1 Tessalonicenses 4
KRX vs ARC
1 Fiye, pakanam ti káyinan, usokaasok aluu fa efiniloŋ, Pútuun pa kati súum po ti aluu, apan fo inniyem ti eloŋ. Pale fiye, nene uluum aluu ti piŋiino ti caacaw ca citi Ateeteyo Yéesu kati níhin eehuu pihaŋ toko.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Kaatuko nímeyimeyi kilim enka nuuwufane ka aluu ti caacaw ca citi Ateeteyo Yéesu.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ehe eeha Pútuun pa mpílafiye ha: nikuul. Nílaaŋ pahaaño niŋ aal niŋ fotom áyiin eeneetaat atii.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 An óo an ti aluu añaŋaa ecocokanoolo, naawen ti pawenal peekuule mpitempo.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Timpi niyeno keecule samat nii kéemiit ka Pútuun pa.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Ti eehuu, an timpi alaah naacaakool anoo ti káyinan. Ateeteyo afaasiiŋan ti pisiya pakan paka púlooŋ payenka nkáhin ka umuuyen ewwuu, samat nii fa mpúukupanan fa aluu.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kaatuko Pútuun pa piyonkalut unaa kati uloŋaa eloŋ eekuulut, pale eloŋ eekuule.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ooto an óo an eepooke hilim eehe, an tom naapooke pale Pútuun pa peewufane pa aluu Kunuu etempo keenape ka.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Pakanam ti káyinan, fiye ínkeyyoo ti pálafooli pa piti kéeyinane ka, túuniit upukiic aluu kiti eehuu, kaatuko Pútuun pa faŋ etempo pikalaŋane aluu nípilafooli.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Fiyuu ínnilafiye miin ma púlooŋ miti Pútuun pa pan óo pan ti mah ma miti Masetoni. Háati fo, unii unka ti piŋiino aluu, níhin fo pihaŋ toko.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Níhin ho haaci aluu nipiloŋ eloŋ eekemiye, nicoonool ti haaci aluu, ínnihin ti hásuwat aluu samat nii fa nuusoke fa aluu.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Inníhinaa eehuu, eloŋ ya eti aluu efeewun kéeyinanut ka nkákup heenape ti aluu, te etiniyokan an ti waah.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Pakanam ti káyinan, úlafilafi nípimeyi heekaakaay ha pitaako kéeyinane ka keekete ka, ancuk timpi nisampoolo samat nii pakakee paka, keetaakut ka cíki.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Kaatuko unaa úyinanaayinan nii Yéesu aketaaket náalitoonii ti eket ya, fiyuu lompo núuyinanaa nii Pútuun pa éfipilitanii ti eket ya kéeyinane ka ti Yéesu kati kayeno neyoo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Eeha nuuyem ha aluu fiye ti hisoku, hilim hiti Ateeteyo: unaa keeyemaa ka kaloŋa, keetowiye ka ti etaam ya, hinoom eeha Ateeteyo áfaakey ha, étuutikinaa pikaayu keekete ka.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Kaatuko Ateeteyo faŋoo áfaawanoonii ápufulii alacana niŋ hilim heeceeke, hilim ha hiti maleekoo ya áhampaatiin a éfihisiyee lompo niŋ kámpiis ka kiti Pútuun pa, keekete ka ti káyinan ka kiti Eenucee ya éfikatikin kálitoonii.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Niŋ fúlaa toko, unaa keeyemaa ka kaloŋa, keetowiye ka pe ti etaam ye, éfuuseepinee mpacas neyii ti útiŋu wa upupaakoolaa niŋ Ateeteyo ti eyam ya. Fiyuu efuuyeniyaa niŋ Ateeteyo fo cancowiyaaw.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ooto niyankananool niŋ kilim enke nipicok piliit.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?