Números 33
KPG vs NVI
1 Nnelekai aanei le e hagamodongoohia nia ingoo nia gowaa ala ne haga tuu aga nia waahale laa digau Israel i muli di nadau hagatanga mai i Egypt nogo dagi go Moses mo Aaron.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Mai nnelekai Dimaadua, Moses guu hihi gi lala nia ingoo nia gowaa ala e haga tuutuu aga nadau hale laa.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Digau Israel ne hagatanga i Egypt i di madangaholu maa lima laangi o tahi malama o di ngadau, di laangi i muli di Pasoobaa matagidagi. I lala di madamada humalia o Dimaadua, digaula ne hagatanga i di waahale Rameses i mua nia golomada o digau Egypt,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 ala nogo danudanu nadau ulu mmaadua daane ala ne daaligi gii mmade go Dimaadua. Mee ne hai nia mee aanei belee haga modongoohia bolo Ia la koia e maaloo i nia god o Egypt.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Digau Israel ga hagatanga i Rameses ga haga duu aga nadau hale laa i Sukkoth.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Nomuli gei digaula ga haga duu nadau hale laa i Etham i taalinga di anggowaa.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Mai i golo, digaula gaa huli gi muli gi Pi-Hahiroth, i baahi i dua o Baal-Zephon, gaa noho hoohoo gi Migdol.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Digaula ga hagatanga i Pi-Hahiroth ga loo adu laa lodo Tai Mmee, gaa hula gi hongo di Anggowaa o Shur. I muli nadau taele i nia laangi e dolu, digaula ga haga duu nadau hale laa i Marah.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Digaula ga hagatanga i golo, gaa hula gi Elim, gaa noho i golo, idimaa ma iai nia monowai uwa aga e madangaholu maa lua i di gowaa deelaa ge madahidu niu.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Digaula ga hagatanga i Elim gaa noho hoohoo gi di Malua o Suez.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Nomuli, digaula gaa noho i lodo di Anggowaa o Sin.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Nomuli gaa noho i Dophkah,
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 ge nomuli i Alush.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Nomuli go Rephidim, di gowaa ono wai ai belee inu go digaula.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 — ausente —
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 — ausente —
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 — ausente —
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 — ausente —
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 — ausente —
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 — ausente —
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 — ausente —
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 — ausente —
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 — ausente —
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 — ausente —
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 — ausente —
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 — ausente —
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 — ausente —
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 — ausente —
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 — ausente —
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 — ausente —
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 — ausente —
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 — ausente —
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 — ausente —
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 — ausente —
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 — ausente —
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 — ausente —
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 — ausente —
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 — ausente —
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 — ausente —
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Di king o Arad i bahi i ngaaga o Canaan ne longono bolo digau Israel e loomoi.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 — ausente —
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 — ausente —
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 — ausente —
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 — ausente —
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 — ausente —
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 — ausente —
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 — ausente —
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 — ausente —
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 — ausente —
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 I hongo di gowaa baba o Moab i di baahi gi golo Jordan mai Jericho, Dimaadua ga helekai gi Moses
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 nnelekai aanei ang gi digau Israel: “Goodou ma gaa hula gi di baahi i golo di monowai Jordan e hula gi Canaan,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 goodou e hai gi hagabagi gi daha nia daangada huogodoo o tenua deelaa. Oha ina gi daha nadau ada balu god huogodoo ala ne hai gi nia hadu mo baalanga mo nadau gowaa hai daumaha huogodoo.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Noho gii mau i tenua deelaa, idimaa Au e gowadu di maa gi goodou.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Duha ina tenua i nia madawaawa mo nia madahaanau, e hai di hudihudi, e wanga nia gowaa llauehe gi nia madahaanau ala e dogologo, gei nia gowaa lligi la gi wanga ina gi nia madahaanau ala e hogoohi.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Gei maa goodou ga hagalee hagabagi digau tenua deelaa gi daha, digau ala e dubu i golo la gaa hai nia mee e haga huaidu goodou gadoo be nia madageinga i lodo godou golomada, be nia laagau duduia i lodo godou baahi, digaula gaa hai di nadau dauwa adu gi goodou.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Maa goodou ga hagalee hagabagi digaula gi daha, gei Au ga haga huaidu goodou be dagu haga huaidu digaula.”
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?