Números 28
KPG vs ARC
1 Dimaadua ga helekai gi Moses
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 gi helekai gi digau Israel gi heia gi God nadau tigidaumaha meegai ala e manawa tene ginai Mee, ala belee hai gii hai i nia madagoaa ala gu haganoho bolo e hai ai.
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para mas oferecer a seu tempo determinado.
3 Aanei nia tigidaumaha meegai ala belee wanga gi Dimaadua: nia dama siibi daane e lua dagi dahi nau ngadau, hagalee nau mee huaidu i nau gili ai, e hai ai nia tigidaumaha dudu i nia laangi huogodoo.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor : dois cordeiros de um ano, sem mancha, cada dia, em contínuo holocausto.
4 Tigidaumaha tama siibi e dahi e hai tigidaumaha luada ge e dahi hiahi.
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã e o outro cordeiro sacrificarás de tarde;
5 Tigidaumaha e dahi e hai mo dono tigidaumaha huwa laagau, nia pauna e lua palaawaa e unugi gi nia paini e lua lolo olib ala e kaedahi e humalia.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de manjares, misturada com a quarta parte de um him de azeite moído.
6 Deenei tigidaumaha e hai i nia laangi huogodoo e dudu hagatau. Di mee deenei ne hai matagidagi i di Gonduu Sinai e hai tigidaumaha meegai e hauiha kala e haga manawa lamalia Dimaadua.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 Duia gi hongo di gowaa dudu tigidaumaha nia paini e lua waini dalia tigidaumaha tama siibi matagidagi.
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 Hiahi gaa wanga di lua dama siibi e hai be tigidaumaha luada, ngaadahi mo tigidaumaha waini. Deenei tigidaumaha meegai e hauiha kala e haga manawa lamalia Dimaadua.
8 E o outro cordeiro sacrificarás de tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o aparelharás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
9 I di Laangi Sabad, tigidaumaha ina nia dama siibi daane e lua dagi dahi nau ngadau, ala nau mee huaidu i nau gili ai, mo nia pauna palaawaa e haa e unugi gi nia lolo olib, e hai ai tigidaumaha huwa laagau, mo tigidaumaha waini.
9 Porém, no dia de sábado, dois cordeiros de um ano, sem mancha, e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, com a sua libação;
10 Tigidaumaha dudu deenei le e hai i nia Laangi Sabad huogodoo, ngaadahi mo tigidaumaha dela e haihai i nia laangi huogodoo madalia dono tigidaumaha waini.
10 holocausto é do sábado em cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 Heia tigidaumaha dudu ang gi Dimaadua i taamada o nia malama: nia damaa kau e lua, e dahi siibi daane, e hidu dama siibi daane dagi dahi nadau ngadau, hagalee huaidu nadau mee i nadau gili ai.
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
12 Wanga ina nia palaawaa unugi gi nia lolo olib, e hai ai tigidaumaha huwa laagau, e ono pauna palaawaa dalia di kau daane e dahi, nia pauna palaawaa e haa ang gi di siibi daane,
12 e três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um bezerro; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 ge lua pauna ang gi tama siibi daane e dahi. Nia tigidaumaha dudu aanei la nia tigidaumaha meegai ala e hauiha kala e haga manawa lamalia ang gi Dimaadua.
13 e uma décima de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
14 Tigidaumaha waini la nia paini e haa dalia di kau daane e dahi, e dolu paini dalia di siibi daane, e lua paini ang gi tama siibi daane e dahi. Deenei di haganoho o tigidaumaha dudu e hai i nia laangi matagidagi o nia malama i lodo nia ngadau.
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um bezerro, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 Hagapuni ang gi tigidaumaha dudu i nia laangi huogodoo mo ono waini, tigidaumaha ina di kuudi daane e hai ai tigidaumaha wwede nia huaidu.
15 Também um bode, para expiação do pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 Tagamiami o di Pasoobaa e haga laamua ai Dimaadua, le e hai di madangaholu maa haa laangi o di malama matagidagi.
16 Porém, no primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 Di madangaholu maa lima laangi, taumaha e daamada e hai nia laangi e hidu, e gai nia palaawaa hagalee unugi gi nia ‘yeast’.
17 E, aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 Di laangi matagidagi o taumaha, goodou la gi dagabuli mai e daumaha, ge deai tangada e hai ana moomee ai.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 Heia tigidaumaha dudu meegai ang gi Dimaadua: e lua damaa kau daane, e dahi siibi daane, mo nia dama siibi e hidu dagi dahi nadau ngadau, huogodoo nadau mee huaidu i nadau gili ai.
19 mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois bezerros e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
20 Heia tigidaumaha huwa laagau gi nia palaawaa unugi gi nia lolo olib: e ono pauna dalia di kau daane e dahi, e haa pauna dalia di siibi daane,
20 E a sua oferta de manjares será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um bezerro e duas décimas para um carneiro.
21 mo e lua pauna dalia tama siibi daane e dahi.
21 Para cada cordeiro oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
22 Wanga ina labelaa di kuudi daane e dahi e hai ai tigidaumaha wwede nia huaidu, e hai ai taumaha o di haga madammaa o nia daangada.
22 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 Heia nia mee aanei e hagapuni ang gi tigidaumaha dudu ala e hai i nia luada huogodoo.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 Heia tigidaumaha meegai ang gi Dimaadua i lodo nia laangi e hidu, dela e hauiha kala e haga manawa lamalia a Mee. Heia di mee deenei e hagapuni ang gi tigidaumaha ala e hai i nia laangi huogodoo mo tigidaumaha waini.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o manjar da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 Heia di godou daumaha i di hidu laangi ge deai tangada e hai ana moomee ai.
25 E, no sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 Di laangi matagidagi o Taumaha o di Hagadogodo o nia Huwa Laagau, goodou la gi dagabuli mai e daumaha e hai tigidaumaha o nia huwa laagau hoou ang gi Dimaadua, ge deai tangada e hai ana moomee ai.
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 Dudu ina tigidaumaha dela e hauiha kala e haga manawa lamalia Dimaadua: nia damaa kau daane e lua, e dahi siibi daane, ge e hidu dama siibi daane, dagi dahi nadau ngadau, huogodoo hagalee nadau mee huaidu i nadau gili ai.
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois bezerros, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Heia tigidaumaha huwa laagau dela e hai gi nia palaawaa unugi gi nia lolo olib: e ono pauna dalia di kau daane e dahi, e haa pauna dalia di siibi daane,
28 e a sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um bezerro, duas décimas para um carneiro;
29 ge e lua pauna dalia tama siibi daane e dahi.
29 para cada cordeiro uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 Wanga ina labelaa di kuudi daane e dahi e hai ai tigidaumaha wwede nia huaidu, deenei go taumaha o di haga madammaa o nia daangada.
30 um bode, para fazer expiação por vós.
31 Heia nia mee aanei mo tigidaumaha waini e hagapuni ang gi nia tigidaumaha dudu ala e hai i nia laangi huogodoo mo huwa laagau.
31 Além do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem mancha) com as suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?