Números 19
KPG vs ARC
1 Dimaadua ga helekai gi Moses mo Aaron
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 bolo gi wanga ina nnaganoho aanei gi digau Israel: Digaula gi gaamai di kau mmee dela dono mee huaidu ai, gei digi hai hegau ai.
2 Este é o estatuto da lei, que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma bezerra ruiva sem defeito, que não tenha mancha, e sobre que não subiu jugo.
3 Digaula gi wanga di maa gi tangada hai mee dabu go Eleazar. Di kau le e kae gi tua di waahale laa e daaligi gii made i mua nnadumada tangada hai mee dabu deelaa.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e a tirará fora do arraial, e se degolará diante dele.
4 Nomuli, gei Eleazar gaa kae hunu dodo, ga haga tulutulu nia dodo aalaa gi dono madaalima hagahidu i mua di Hale laa.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará do seu sangue com o dedo e dele espargirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Di manu hagatau mo dono gili, goneiga, dodo, mo dono geiga le e dudu i mua nnadumada tangada hai mee dabu.
5 Então, queimará a bezerra perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu esterco se queimará.
6 Gei mee gaa kae hunu laagau ‘cedar’, laagau ‘hyssop’ mo di loahi mmee gaa kili nia maa gi lodo di ahi.
6 E o sacerdote tomará um pedaço de madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do incêndio da bezerra.
7 Nomuli, gei mee gaa tugi ono goloo ga gaugau dono huaidina, gei nomuli gei mee gaa mee di ulu gi lodo di waahale laa, gei mee e noho milimilia hua igolo gaa dae loo gi di hiahi.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e, depois, entrará no arraial, e o sacerdote será imundo até à tarde.
8 Tangada dela ne dudu di kau le e hai gii tugi ono goloo ga gaugau dono huaidina, gei mee e noho milimilia labelaa gaa dae loo gi di hiahi.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará a sua carne, e imundo será até à tarde.
9 Gei tangada dela e madammaa le e hagabudu nia lehu o di kau gaa dugu i di gowaa madammaa i tua di waahale laa, e benebene gi digau Israel e hagatogomaalia ai nia wai ala e daa gi daha nia milimilia. Di hai deenei le e hai belee daa gi daha nia hala.
9 E um homem limpo ajuntará a cinza da bezerra e a porá fora do arraial, num lugar limpo, e estará ela em guarda para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; expiação é.
10 Tangada dela ne hagabudu nia lehu e hai gii tugi ono goloo, gei mee e noho hua milimilia gaa dae loo gi di hiahi. Taganoho deenei le e mogobuna hua igolo i lodo nia madagoaa ala e loomoi, ang gi digau Israel mo digau mai i daha ala e noho i nadau baahi.
10 E o que apanhou a cinza da bezerra lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que peregrina no meio deles.
11 Tangada dela guu bili gi tangada made le e milimilia i lodo nia laangi e hidu.
11 Aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Gei mee e hai gi haga madammaa i tolu laangi mo di hidu laangi, gei mee ga madammaa. Maa mee digi haga madammaa ina ia i tolu laangi mo di hidu laangi, mee e milimilia hua.
12 Ao terceiro dia, se purificará com a água e, ao sétimo dia, será limpo; mas, se ao terceiro dia se não purificar, não será limpo ao sétimo dia.
13 Tangada dela guu bili gi tangada made ge hagalee haga madammaa ia, le e noho hua milimilia, idimaa nia wai haga madammaa la digi duia gi hongo o mee. Mee gu haga milimilia di Hale laa Dimaadua, gei mee hagalee dau bolo ia tangada ni God.
13 Todo aquele que tocar a algum morto, cadáver de algum homem que estiver morto, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; e aquela alma será extirpada de Israel; porque a água da separação não foi espargida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Tangada ma gaa made i lodo di hale laa, gei di maa tangada i golo, be ne ulu adu gi lodo i di madagoaa tangada made dela i golo, le e milimilia i nia laangi e hidu.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar naquela tenda e todo aquele que estiver naquela tenda será imundo sete dias.
15 Nia loaabi mono baalanga dunu meegai ala i lodo di hale laa deelaa ala ono uhi ai la gu milimilia.
15 Também todo o vaso aberto, sobre que não houver pano atado, será imundo.
16 Maa tangada ma gaa bili gi tangada ne daaligi be ne made i malaelae, be tangada ma gaa bili gi di iwi dangada be taalunga, mee gu milimilia i lodo nia laangi e hidu.
16 E todo aquele que sobre a face do campo tocar a algum que for morto pela espada, ou outro morto, ou aos ossos de algum homem, ou a uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Di hai o di haga madammaa tangada dela gu milimilia, le e hai beenei: hunu lehu mai di kau mmee dela ne dudu belee daa gi daha nia hala, le e gaamai gaa dugu gi lodo di baalanga ga haga puni anga hunu wai madammaa.
17 Para um imundo, pois, tomarão do pó da queima da expiação e sobre ele porão água viva num vaso.
18 Gei di hai o di hale laa dela ne made tangada i no lodo, tangada dela e madammaa le e kae dana manga laagau ‘hyssop’, ga daalo gi lodo nia wai ga hagatulutulu di hale laa deelaa, mono mee huogodoo i ono lodo, mo nia daangada ala nogo i golo. Nomuli, gei tangada dela e madammaa le e haga tulutulu nia wai gi hongo digau ala ne bili gi di iwi dangada, be tuaidina dangada made, be taalunga.
18 E um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todo fato, e sobre as almas que ali estiverem, como também sobre aquele que tocar os ossos, ou a algum que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 I tolu laangi mo di hidu laangi, tangada madammaa le e haga tulutulu nia wai gi hongo digau milimilia. I di hidu laangi, mee e haga madammaa digaula. Gei digaula e tugi nadau goloo, ga gaugau nadau huaidina, gei digaula ga madammaa i di ulu di laa.
19 E o limpo, ao terceiro e sétimo dias, espargirá sobre o imundo; e, ao sétimo dia, o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Tangada dela e milimilia ge hagalee haga madammaa ia le e noho hua milimilia, idimaa nia wai haga madammaa la digi wanga ina gi hongo tangada deelaa. Mee gu hagamilimilia di Hale laa Dimaadua ge hagalee dau bolo ia tangada ni God.
20 Porém o que for imundo e se não purificar, a tal alma do meio da congregação será extirpada; porquanto contaminou o santuário do Senhor ; a água da separação sobre ele não foi espargida; imundo é.
21 Goodou e haga gila taganoho deenei i nia madagoaa huogodoo ala ga loomoi. Tangada dela e haga tulutulu ana wai haga madammaa le e tugi labelaa ono goloo. Di ingoo hua tangada dela ma gaa bili gi nia wai la gu milimilia gaa dae loo gi di hiahi.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que espargir a água da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água da separação será imundo até à tarde.
22 Di ingoo hua di mee dela ma gaa bili ginai tangada milimilia, ge tangada i golo ma gaa bili gi di mee deelaa la ga milimilia gaa dae loo gi di hiahi.
22 E tudo o que o imundo tocar também será imundo; e a alma que o tocar será imunda até à tarde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?