Números 18
KPG vs NVT
1 Dimaadua ga helekai gi Aaron, “Goe mo au dama daane, mo digau Levi e kae di hagaduadua gi godou hegau ihala ala ma gaa hai go goodou gi muli i lodo di Hale laa dela e noho iei Au no lodo; gei ma kooe hua mo au dama daane ala e kae di hagaduadua gi godou mee hala ala e hai go goodou i lodo godou hegau hai mee dabu.
1 O S enhor disse a Arão: “Você, seus filhos e seus parentes da tribo de Levi serão responsabilizados por quaisquer ofensas relacionadas ao santuário. Mas somente você e seus filhos serão responsabilizados por ofensas relacionadas ao serviço sacerdotal.
2 Laha mai godou duaahina, ala go di madawaawa Levi, e ngalua dalia goodou e hagamaamaa goodou i di madagoaa goe mo au dama daane ma ga ngalua i lodo di Hale laa.
2 “Traga seus parentes da tribo de Levi, a tribo de seus antepassados, para ajudarem você e seus filhos a cumprir o serviço diante da tenda da aliança.
3 Digaula e hai gii hai nadau waawa hegau adu gi di goe, mo nadau waawa ang gi di Hale laa, gei digaula hagalee bilibili gi nia mee haga madagu ala i lodo di Gowaa Dabu be gi di gowaa dudu tigidaumaha. Maa digaula gaa bili gi nia maa, gei digaula mo goe ga daaligi gii mmade.
3 Quando os levitas realizarem as tarefas que lhes foram designadas na tenda, deverão cuidar para que não se aproximem de qualquer dos objetos sagrados nem do altar. Se o fizerem, tanto eles como vocês morrerão.
4 Digaula e ngalua dalia goe e hai nnegau huogodoo i lodo di Hale laa, gei digau ala i golo la hagalee ngalua dalia goe.
4 Junto com vocês, os levitas cumprirão as responsabilidades de cuidar da tenda do encontro e trabalhar nela, mas ninguém que não seja autorizado poderá se aproximar.
5 Kooe hua mo au dama daane ala e hai nnegau i lodo di Gowaa Dabu mo di gowaa dudu tigidaumaha, gi dee hai hua labelaa dogu hagawelewele gi nia daangada Israel.
5 “Vocês se encarregarão pessoalmente do serviço no santuário e no altar, para que minha ira não volte a se acender contra o povo de Israel.
6 Ma ko Au dela ne hilihili oo gau go digau Levi mai i lodo digau Israel be nia wanga dehuia adu gi goodou. Digaula gu haga dabu mai gi di Au, bolo gii mee di hai nadau hegau i lodo di Hale laa.
6 Eu mesmo escolhi, dentre todos os israelitas, seus parentes, os levitas, como presente para vocês, consagrados ao S enhor para o serviço na tenda do encontro.
7 Ge di ma kooe hua mo au dama daane ala e hai nnegau huogodoo o digau hai mee dabu i di gowaa dudu tigidaumaha mo nia goloo ala i lodo di Gowaa Dabuaahia Huoloo. Nia mee aanei la nia waawa ni goodou, idimaa Au gu gowadu gi goodou di wanga dehuia o di waawa hegau hai mee dabu. Tangada digi haga mogobuna ma ga hanimoi gi hoohoo gi nia mee haga madagu le e daaligi gii made.”
7 Mas você e seus filhos, os sacerdotes, devem se encarregar pessoalmente de todo o serviço sacerdotal relacionado ao altar e ao que está por trás da cortina interna. Eu lhes dou o serviço sacerdotal como um presente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será morta”.
8 Dimaadua ga helekai gi Aaron, “Heia gi langahia bolo Au e gowadu nia mee huogodoo ala ne gaamai gi di Au, ala digi duungia be nia tigidaumaha. Au e gowadu nia maa gi goodou mo godou hagadili e hai tuhongo ni goodou gaa hana hua beelaa.
8 O S enhor disse ainda a Arão: “Eu mesmo o encarreguei de todas as ofertas sagradas que os israelitas trazem a mim. Dou todas essas ofertas consagradas a você e a seus filhos como sua porção permanente.
9 Nia tigidaumaha aanei ala koia e haga madagu ala digi duungia i hongo di gowaa dudu tigidaumaha la tuhongo ni goodou: tigidaumaha huwa laagau, tigidaumaha wwede nia huaidu, mo nia tigidaumaha ala e haga donu nia hala. Nia mee huogodoo ala ne gaamai gi di Au be nia tigidaumaha haga madagu, la nia mee ni aau mo au dama daane.
9 A parte das ofertas santíssimas que não é queimada no fogo é reservada para vocês. Essa porção de todas as ofertas santíssimas trazidas a mim, tanto das ofertas de cereal como das ofertas pelo pecado e das ofertas pela culpa, é santíssima e pertence a você e a seus filhos.
10 Goodou e hai gii gai nia mee aanei i di gowaa dabu, go nia daane hua e gai nia maa.
10 Comam-na como oferta santíssima. Todos os sacerdotes a comerão e a considerarão santíssima.
11 “Nia mee labelaa digau Israel ma ga gaamai gi di Au la nia mee ni goodou. Au e gowadu nia mee aanei gi di goe, mo au dama daane, mo au dama ahina, tugi dolomeenei gaa hana hua beelaa. Digau huogodoo o do madahaanau ala e madammaa ang gi di hai daumaha e mee di gai nia maa.
11 “Todas as ofertas sagradas e ofertas movidas que os israelitas apresentarem a mim, movendo-as para o alto diante do altar, também pertencerão a vocês. Eu as dou a você e a seus filhos e filhas como sua porção permanente. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá dessas ofertas.
12 “Au e gowadu gi goodou nia huwa laagau kaedahi humalia ala e gaamai go digau Israel i lodo nia ngadau: nia lolo olib, mono waini, mo nia huwa laagau.
12 “Também dou a vocês as primeiras ofertas das colheitas que o povo apresentar ao S enhor : o melhor do azeite, do vinho novo e dos cereais.
13 Nia mee huogodoo ni goodou. Digau huogodoo o godou madahaanau ala e madammaa e mee di gai nia maa.
13 Todas as primeiras colheitas da terra que o povo apresentar ao S enhor pertencem a vocês. Qualquer membro de sua família que estiver cerimonialmente puro comerá desses alimentos.
14 “Nia mee huogodoo i Israel ala ne haga dabu mai gi di Au la nia mee ni goodou.
14 “Tudo que em Israel for consagrado para o S enhor também pertence a vocês.
15 Nia dama ulu mmaadua mo nia manu ulu mmaadua huogodoo o digau Israel ala ma ga gaamai bolo e haga dabu la nia mee ni goodou. Goodou hai gii kumi nia hui o nia dama ulu mmaadua ala belee lahi gi muli, mo nia hui nia ulu mmaadua mo nia manu ala hagalee mmaa.
15 “O primeiro filho de cada família e a primeira cria de cada animal, oferecidos ao S enhor , serão seus. Mas o primeiro filho e a primeira cria de animais cerimonialmente impuros serão sempre resgatados.
16 Nia hui o nia dama dagi dahi nadau malama ala e hui belee lahi gi muli, le e hui gi nia silber e lima gi di hui dela gu haga noho.
16 Vocês deverão resgatá-los quando eles tiverem um mês de idade. (O preço do resgate é de cinco peças de prata, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça. )
17 Ge nia ulu mmaadua o nia kau, nia siibi mo nia kuudi hagalee hui e kae gi muli, digaula la nia mee ni aagu e hai ai nia tigidaumaha. Kilia nadau dodo gi di gowaa dudu tigidaumaha gaa dudu nadau kiliidi e hai ai tigidaumaha meegai, ono hauiha e haga tenetene mai gi di Au.
17 “Não deverão resgatar, porém, as primeiras crias das vacas, ovelhas e cabras; elas foram separadas. Aspirja seu sangue sobre o altar e queime a gordura como oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
18 Nia goneiga nia maa la nia mee ni goodou, e hai gadoo be tadahada mo di wae gau donu mugi muli o nia tigidaumaha hagalabagau la nia mee ni goodou.
18 A carne desses animais pertencerá a vocês, como o peito e a coxa direita que são movidas para o alto como oferta especial diante do altar.
19 “Au e gowadu gi di goe, mo au dama daane, mo au dama ahina ang gi nia madagoaa huogodoo ala e loomoi, go nia tigidaumaha huogodoo ala e gaamai go digau Israel gi di Au. Deenei la di hagababa e deemee di mooho dela ne hai adu ko Au gi di goe mo o hagadili.”
19 Sim, eu dou a você todas essas ofertas sagradas que os israelitas apresentam ao S enhor . São para você e para seus filhos e filhas, para serem consumidos como sua porção permanente. Essa é uma aliança sem fim e irrevogável entre o S enhor e você, e também se aplica a seus descendentes”.
20 Dimaadua ga helekai gi Aaron, “Goe hagalee hai do duhongo gowaa bolo e hai mee ginai goe, ge deai di gowaa i Israel e gowadu gi goodou ai. Ma go Au go Yihowah dela belee hai mee ginai goodou.”
20 O S enhor disse mais a Arão: “Vocês, sacerdotes, não receberão herança nem propriedade alguma na terra do povo. Eu sou sua propriedade e sua herança entre os israelitas.
21 Dimaadua ga helekai, “Au guu wanga gi digau Levi nia dahi baahi madangaholu o nadau mee huogodoo ala e tigidaumaha mai gi di Au go digau Israel. Deenei le e hui nadau hegau nogo madamada humalia di Hale laa dela e noho iei Au.
21 Darei aos levitas os dízimos de todo o povo de Israel como herança por seus serviços na tenda do encontro.
22 Digau Israel ala i golo hagalee hai gi loomoi gi hoohoo gi di Hale laa, gei di maa gaa hai beenei gei digaula gaa kae di hagaduadua o di mmade.
22 “De agora em diante, nenhum israelita se aproximará da tenda do encontro. Se alguém se aproximar, será declarado culpado e morrerá.
23 Tugi dolomeenei gaa huli gi muli, go digau hua Levi ala e madamada humalia di Hale laa, e hai nia waawa hegau huogodoo o di Hale laa. Deenei taganoho e noho beelaa gi muli dela e dau labelaa gi godou hagadili. Digau Levi hagalee hai mee gi nia gowaa i Israel,
23 Somente os levitas servirão na tenda do encontro, e serão responsabilizados por quaisquer ofensas contra ela. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração. Os levitas não herdarão porção alguma de terra entre os israelitas,
24 idimaa Au guu wanga gi digaula dahi baahi madangaholu o nia mee digau Israel ala e gaamai gi di Au. Deelaa tadinga dagu hai gi digaula bolo ginaadou hagalee hai mee gi nia gowaa i Israel.”
24 pois eu lhes dou os dízimos dos israelitas, apresentados como ofertas para o S enhor . Essa será a herança dos levitas. Por isso eu disse que eles não herdariam terra alguma entre os israelitas”.
25 Dimaadua ga helekai gi Moses
25 O S enhor disse ainda a Moisés:
26 bolo gi helekai beenei gi digau Levi: “Goodou ma gaa kae dahi baahi madangaholu mai i nia tigidaumaha o digau Israel ala e gowadu go Dimaadua e hai godou mee, goodou e wanga e dahi baahi madangaholu o nia maa gi Dimaadua, e hai ai di godou wanga dehuia hagalabagau ang gi Dimaadua.
26 “Dê as seguintes instruções aos levitas. Quando receberem dos israelitas os dízimos que eu dou a vocês como sua herança, entreguem a décima parte deles — um dízimo dos dízimos — ao S enhor como oferta.
27 Nia mee aanei e tongaadahi gi nia tigidaumaha huwa laagau mo nia waini hoou ala e hai go digau hai huwa laagau.
27 Essa será considerada sua oferta das colheitas, como se fosse o primeiro cereal de sua eira ou do vinho de sua prensa de uvas.
28 Deenei di hai e hai godou tigidaumaha hagalabagau ang gi Dimaadua mai nia tigidaumaha huogodoo ala e gaamai go goodou i digau Israel. Gei goodou gaa wanga gi Aaron nia tigidaumaha hagalabagau aanei ala ne wanga gi Dimaadua.
28 Apresentem a décima parte do dízimo recebido dos israelitas como oferta para o S enhor . Essa é a porção sagrada do S enhor , e vocês devem apresentá-la ao sacerdote Arão.
29 Goodou wanga ina gi mee nia wanga dehuia ala e kaedahi e humalia mai i nia mee ala ne kae go goodou.
29 Entreguem ao S enhor as melhores porções de todas as ofertas sagradas que receberem.
30 I muli di godou wanga nia mee humalia, goodou ga hai mee gi nia mee ala e dubu, e hai gadoo be tangada dogi mee dela e hai mee gi nia mee ala ne dubu i ana tigidaumaha.
30 “Dê também as seguintes instruções aos levitas. Quando apresentarem a melhor parte como sua oferta, ela será considerada como se tivesse vindo de sua própria eira ou de sua prensa de uvas.
31 Goodou mo godou madahaanau e mee di gai nia mee ne dubu i di ingoo hua di gowaa, idimaa, deenei di hui o godou hegau i lodo di Hale laa.
31 Vocês e suas famílias comerão desse alimento onde quiserem, pois é a recompensa por seu serviço na tenda do encontro.
32 Goodou hagalee hala ma gaa gai nia mee aanei i goodou guu wanga nia mee humalia gi Dimaadua, ge goodou gii pula i goodou gi de hagamilimilia nia wanga dehuia dabu digau Israel i di godou miami i nia maa i mua di wanga nia mee ala koia e humalia. Goodou ma gaa hai beenei, gei goodou gaa mmade.”
32 Não serão considerados culpados por aceitarem os dízimos, desde que entreguem a melhor porção aos sacerdotes. Mas tomem cuidado para não tratar as ofertas sagradas dos israelitas como se fosse algo qualquer. Se o fizerem, morrerão”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?