Números 10

KPG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dimaadua ga helekai gi Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Heia nia buu ‘trumpet’ e lua ne tugi gi nia silber belee gahigahi nia daangada gi di gowaa e dahi ge gi haga iloo di madagoaa e hagatanga ai nia daangada.
2 Faze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.
3 Nia lee ili hagalloo mai nia buu ‘trumpet’ e lua aalaa ma ga ili, nia daangada huogodoo la gi dagabuli mai gi doo gili i di bontai di Hale laa dela e noho iei Au.
3 Quando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti à porta da tenda da revelação.
4 Maa di buu ‘trumpet’ hua e dahi dela ma ga ili, ge di maa go nia dagi la hua o nia madahaanau llauehe la gi dagabuli mai gi doo gili.
4 Mas quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 Nia lee ili hagapodo ma gaa hai, gei nia madawaawa e noho i bahi i dua di waa hale laa gi haga maanege gi daha.
5 Quando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.
6 Nia lee ili hagapodo ma gaa hai hagalua, gei nia madawaawa i bahi i ngaaga ga hagatanga gi daha. Nia ili podo le e hai dono hadinga bolo e daamada nia daangada gi hagatanga e hula.
6 Mas quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.
7 Nia ili lloo le e hai dono hadinga bolo e hagadagabuli nia daangada huogodoo gi di gowaa e dahi.
7 Mas quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:
8 Nia labaa le e ili go nia dama daane Aaron, ala go digau hai mee dabu.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.
9 Di madagoaa tauwa i hongo godou henua, gei goodou e abaaba goodou i godou hagadaumee ala gu heebagi adu, ili hia di buu ‘trumpet’ e hagailoo tauwa. Au, go Yihowah go di godou God, ga hagamaamaa goodou, ga benebene goodou gi daha mo godou hagadaumee.
9 Ora, quando na vossa terra sairdes à guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.
10 Di madagoaa tenetene labelaa — i di godou Budu o di Malama Hoou mo godou daumaha ala i golo — goodou e ili nia buu ‘trumpet’ i godou hai tigidaumaha dudu mo tigidaumaha hagadaubuni. Gei Au ga hagamaamaa goodou. Au go Yihowah go di godou God.”
10 Semelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 Di madalua laangi o di lua malama, di lua ngadau i muli di hagatanga nia daangada i Egypt, di gololangi i hongo di Hale laa Dimaadua ga hagatanga gi nua,
11 Ora, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 gei digau Israel ga daamada di nadau hula gi daha mo di Anggowaa o Sinai. Di gololangi gaa hana gaa noho i lodo di Anggowaa o Paran.
12 Partiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou ,no deserto de Parã.
13 Digaula ga daamada gaa hula be nnelekai Dimaadua mai Moses.
13 Assim iniciaram a primeira caminhada, à ordem do Senhor por intermédio de Moisés:
14 Nia madagoaa e hagamenege digaula, gei digaula e hula hua i lodo di hagadau dela gu haganoho matagidagi. Digau ala i lala tagallebe o di buini damana dela e dagi go di madawaawa Judah le e daamada e hula matagidagi i dama buini, e dagi go Nahshon, tama daane Amminadab.
14 partiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;
15 Nethanel tama daane Zuar e dagi di madawaawa Issachar,
15 sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;
16 Eliab tama daane Helon e dagi di madawaawa Zebulun.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
17 Nomuli, di Hale laa gaa dugu gi lala, gei nia madahaanau llauehe o Gershon mo Merari, ala e kae di Hale laa, ga daamada gaa hula.
17 Então o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.
18 Nomuli, digau ala i lala tagallebe o di buini damana dela e dagi go di madawaawa Reuben ga daamada gaa hula i dama buini, e dagi go Elizur tama daane Shedeur.
18 Depois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;
19 Shelumiel tama daane Zurishaddai e dagi di madawaawa Simeon.
19 sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
20 Eliasaph tama daane Deuel e dagi di madawaawa Gad.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
21 Nomuli, di madahaanau o Kohath o di madawaawa Levi ga daamada gaa hula, e aamo nia goloo daumaha haga madagu. Digaula ma gaa dau adu, ge di Hale laa la guu lawa di haga duu aga labelaa.
21 Então partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Nomuli, digau ala i lala tagallebe o di buini damana dela e dagi go di madawaawa Ephraim ga daamada gaa hula i dama buini, e dagi go Elishama tama daane Ammihud.
22 Depois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;
23 Gamaliel tama daane Pedahzur e dagi di madawaawa Manasseh.
23 sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
24 Gei Abidan tama daane Gideoni e dagi di madawaawa Benjamin.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.
25 Hagamuliagina, digau ala i lala tagallebe di buini damana dela e dagi go di madawaawa Dan ga daamada gaa hula i dama buini, i muli nia buini huogodoo, e dagi go Ahiezer tama daane Ammishaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;
26 Pagiel tama daane Ochran e dagi di madawaawa Asher.
26 sobre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
27 Ahira tama daane Enan e dagi di madawaawa Naphtali.
27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.
28 Deenei di hai o di haele ang gi nia buini dagidahi, i nia madagoaa o digau Israel ma ga oho nadau hale laa gaa hula.
28 Tal era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Moses ga helekai gi tuaahina o dono lodo go Hobab, tama daane a Jethro, tangada Midian, “Gimaadou bolo ga daamada gaa hula gi tenua Dimaadua ne helekai ai bolo e gaamai gi gimaadou. Mee guu hai dana hagababa bolo e hai Israel gi maluagina, malaa, hanimoi dalia gimaadou, gei gimaadou ga haga humalia goe.”
29 Disse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.
30 Hobab ga helekai, “Deeai, au e hana gi muli gi dogu henua.”
30 Respondeu ele: Não irei; antes irei à minha terra e à minha parentela.
31 Moses ga helekai, “Dumaalia hudee diagia gimaadou. Goe e iloo nia gowaa ala humalia belee noho iei gimaadou i di anggowaa, gei goe e mee di hai tangada hagamaamaa ni gimaadou.
31 Tornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.
32 Maa goe gaa hana i madau muli, gidaadou ga hai mee ngaadahi gi nia maluagina ala ma ga gaamai go Dimaadua gi gimaadou.”
32 Se, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.
33 Digau Israel ga hagatanga mai i di gonduu dabu go Sinai, gei digaula gaa hula i nia laangi e dolu. Tebedebe o di Hagababa Dimaadua le e kae i mua i nia madagoaa huogodoo, e halahala di nadau gowaa e hagamolooloo ai.
33 Assim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.
34 Nadau hagatanga mai gi daha mo nia gowaa huogodoo ala nogo hagamolooloo ai, gei di baahi gololangi Dimaadua i nadau nua i di aa.
34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 Nia madagoaa huogodoo Tebedebe o di Hagababa la ga haga ngalua, gei Moses ga helekai, “Meenei Dimaadua, Goe duu gi nua. Haga maaheu ina gi daha o hagadaumee. Heia digau ala e hagadugina e ginaadou Goe gi lellele gi daha mo oo mua.”
35 Quando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.
36 Tebedebe deelaa ma gaa noho, gei Moses ga helekai, “Meenei Dimaadua, Goe hanimoi malaa gi lodo di madawaawa Israel deenei, gu dogologowaahee e deemee di dau.”
36 E, quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra