Gálatas 2
KPG vs ACF
1 Muli nia ngadau e madangaholu maa haa, gei gimaua mo Barnabas ne hula labelaa gi Jerusalem, guu lahi labelaa a Titus.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 God ne haga modongoohia mai gi di au bolo au gii hana gi golo. I lodo tagabuli mada gimaadou mo nia dagi, au gu haga modongoohia gi digaula di Longo Humalia dela e agoago ko au gi digau tuadimee. Au e hagalee hiihai bolo agu hegau i mua be dolomeenei, gi hagalee kila.
2 E subi por uma revelação, e lhes expus o evangelho, que prego entre os gentios, e particularmente aos que estavam em estima; para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 Dogu ihoo go Titus, ma e aha maa mee tangada Greece digi hono gi mee gi sirkumsais,
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se;
4 gei hunu gau i digaula e hiihai bolo mee gi sirkumsais. Nadau hangaahai bolo ginaadou nia hoo hagadonu ni gimaadou, gei ne ulu mai be digau gaiaa, bolo gi iloo ginaadou di madau moholo i di madau buni anga gi Jesus Christ. Digaula e hiihai bolo gimaadou e hai nia hege,
4 E isto por causa dos falsos irmãos que se intrometeram, e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade, que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 gei gimaadou digi dumaalia gi digaula, bolo di tonu di Longo Humalia la gii noho hua i godou baahi.
5 Aos quais nem ainda por uma hora cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 Digaula e hai be nia dagi. (Au e helekai beenei, idimaa, au hagalee dugu geegee digaula. God e hagalee mmada gi tuaidina tangada.) Au e helekai bolo nia dagi aalaa digi gaamai nadau maanadu hagamaamaa hoou.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Gei deeai, digaula gu gidee bolo God gu gaamai dogu duhongo hegau e agoago gi digau tuadimee di Longo Humalia, gadoo be di hai a Mee dela ne wanga gi Peter bolo mee gi agoago ina gi digau o Jew di Longo Humalia.
7 Antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 God ne hai au gii hai tangada agoago hagau ang gi digau tuadimee, gadoo be Peter dela ne hai tangada agoago hagau ang gi digau o Jew.
8 (Porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 James, Peter mo John ala e hai be nia dagi ni digaula, la gu modongoohia bolo God gu dugu mai dogu duhongo hegau deenei. Digaula guu lulu mau lima mo Barnabas belee haga modongoohia bolo gimaadou huogodoo guu buni ngaadahi. Gimaadou guu baba bolo gimaua mo Barnabas e ngalua i baahi digau tuadimee, gei digaula ga ngalua i baahi digau o Jew.
9 E conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que me havia sido dada, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios, e eles à circuncisão;
10 Gei di mee hua e dahi digaula e hiihai gimaua gi heia, bolo gi langahia laa digau hagaloale ala i nadau baahi, deenei hogi dagu mee e ngalua damanaiee ginai belee haga gila aga.
10 Recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 Di madagoaa Peter ne hanimoi gi Antioch, gei au gu hai baahi gi mee i mua digau dogologowaahee, i nia mee hai gee a maa ne modongoohia.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 I mua di dau mai nia daane ala ne hagau mai go James, gei Peter nogo miami i baahi digau tuadimee ala guu hai nia dama ni Christ. Muli hua nia daane ne dau mai, gei mee gu hagalee miami i baahi digau tuadimee, idimaa, mee gu madagu i digau ala e hiihai bolo digau tuadimee le e hai loo gi sirkumsais.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando, e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Nia duaahina gau o Jew labelaa gu madalia a Peter gu mmaadagu, gei Barnabas gu madagu labelaa.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Dogu gidee bolo digaula hagalee taele i di ala e donu, be di tonu o di Longo Humalia, gei au ga helekai gi Peter i mua digaula huogodoo, “Goe tangada donu o Jew, gei goe e mouli di mouli o tangada tuadimee, hagalee mouli i di mouli tangada o Jew. Malaa, e hai behee go dau hai dela e mahimahi ang gi digau tuadimee bolo gii hai be digau o Jew?”
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 Gimaadou digau o Jew mai i madau haanau, la hagalee “Digau tuadimee huaidu”.
15 Nós somos judeus por natureza, e não pecadores dentre os gentios.
16 Malaa, gidaadou gu iloo bolo tangada le e donu i mua o God mai i dono hagadonu hua a Jesus Christ, hagalee mai i dono haga gila aga Nnaganoho. Gidaadou labelaa gu hagadonu a Jesus Christ, guu hai digau e donu i mua o God, mai i tadau hagadonu a Christ, hagalee mai i tadau haga gila aga Nnaganoho! Tangada e mee di donu i mua o God ai mai i dana haga gila aga Nnaganoho.
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pelas obras da lei; porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 Maa gidaadou ala guu hai digau e donu i mua o God mai tadau hagadonu a Christ, gaa gida bolo gidaadou digau e huaidu be digau tuadimee, deenei la dono hadinga bolo Christ le e hai hegau gi di huaidu? Deeai loo!
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Maa au ga haga duu aga labelaa Nnaganoho ala guu lawa di oho gi daha i mua, deenei le e haga modongoohia bolo au tangada dagadagahi Nnaganoho.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 I baahi Nnaganoho au guu made, ne daaligi go Nnaganoho, bolo gi mouli au ang gi God. Au guu dau madalia a Christ i dono made i hongo di loobuu,
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 deenei laa, hagalee ko au dela e mouli, gei go Christ dela e mouli i ogu lodo. Gei di mouli deenei e mouli iei au dolomeenei, di mouli mai i lodo dogu hagadonu Tama a God dela ne aloho i di au ga tigidaumaha Ia gi God i di au.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, o qual me amou, e se entregou a si mesmo por mim.
21 Au hagalee bae gi daha tumaalia dehuia o God, idimaa, maa nei bolo tangada le e donu i baahi o God mai Nnaganoho, gei di made o Christ la dono hadinga ai!
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?