Êxodo 30
KPG vs ARIB
1 “Heia di gowaa tigidaumaha gi nia laagau ‘acacia’ e dudu nia ‘incense’.
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Di looloo mo di palaha e hagatau be di mee e dahi, nia ‘inch’ e 18 gei tuuduu gi nua nia ‘inch’ e 36. Heia nia madaagoo e haa ala e tolo gi daha i nia madaaduge gii hai di mee e dahi gi tuaidina di maa.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 Hii ina di ulu gi nua di maa mo ono baahi e haa, mo ono gowaa ala e tolo gi daha gi nia goolo madammaa, haganiga ina taalinga di maa gi nia goolo.
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 Heia ono buulei aamo mee e lua gi nia goolo, hauhia nia maa gi baahi lala taalinga o nia baahi e lua, e daahi laagau aamo.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 Heia nia laagau aamo gi nia laagau ‘acacia’, gaa hii nia maa gi nia goolo.
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 Duguina di mee dudu tigidaumaha gi tua di gahu duuli dela e daudau i mua Tebedebe di Hagababa. Deelaa di gowaa e heetugi iei Au adu gi di goe.
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 I nia luada huogodoo, i di madagoaa Aaron ga hanimoi e benebene nia malama, mee e hai loo gii dudu dana mee hagakala ‘incense’ gi hongo di maa.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Mee e hai loo gii hai be dana hai i di madagoaa mee gaa dudu nia malama i di hiahi. Tigidaumaha o nia ‘incense’ deenei e hai gii hai gi muli i lodo nia madagoaa huogodoo ala ga lloomoi.
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Hudee hai tigidaumaha i hongo di gowaa tigidaumaha deenei nia ‘incense’ ala guu bule, be tigidaumaha manu, be tigidaumaha huwa laagau, gei hudee dui ina nia waini gi hongo di maa.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 Di laangi e dahi i lodo di ngadau e dahi, Aaron gi heia dana hegau dabu e hagamadammaa di gowaa dudu tigidaumaha i dana dui nia dodo o di manu dela ne tigidaumaha gi nia hala la gi hongo nia madaagoo e haa ala e tolo mai gi daha. Di mee deenei e hai i lodo nia ngadau dagidahi o nia madagoaa huogodoo ala e lloomoi. Di gowaa dudu tigidaumaha deenei le e hai gi dabuaahia, e hagadabu mai gi di Au, go Dimaadua.”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Dimaadua ga helekai gi Moses,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “Di madagoaa ma gaa hai di dau o nia daangada Israel, nia daangada dagi dahi e hui mai gi di Au di hui o dono mouli, gei nia haingadaa llauehe ga hagalee tale ang gi deia i di madagoaa di dau o nia daangada e hai.
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 Nia daangada huogodoo i lodo di dau dangada e hai gi dahi aga nia pauna bahihadu ala gu haganoho bolo e dahi aga, e pauna be di hai nia daangada e pauna ai. Nia daangada huogodoo e hai gii hui e tigidaumaha mai gi di Au.
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 Nia daangada huogodoo ala nadau ngadau e madalua be mada mmaadua nadau ngadau i lodo di dau le e hui mai di hulu deenei.
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 Tangada maluagina e hagalee hui gii logo, gei tangada hagaloale e hagalee hui hagahogoohi i di madagoaa ginaadou gaa hui di hulu deenei ang gi nadau mouli.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 Hagabudu ina nia bahihadu aanei mai digau Israel, hai hegau gi nia maa e benebene gi humalia dogu Hale laa. Dagitedi deenei la di hui o nadau mouli, gei Au ga langahia di benebene nadau mouli.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 Dimaadua ga helekai gi Moses,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Heia di baisin baalanga mmee mo dono lohongo baalanga mmee. Dugua i mehanga di Hale laa mo di gowaa dudu tigidaumaha, wanga ina nia wai gi lodo.
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 Aaron mo ana dama daane e tonotono nadau lima mo nadau wae gi nia maa,
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 i mua di nadau hula gi lodo di Hale laa be e loomoi gi di gowaa dudu tigidaumaha e hai tigidaumaha meegai. Ma gaa hai beenei, gei digaula hagalee daaligi gii mmade.
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 Digaula e hai loo gii tono nadau lima mo nadau wae gi dee mmade ginaadou. Deenei taganoho e hai loo gi daudali go digaula mo nadau hagadili gaa hana hua beelaa.”
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 Dimaadua ga helekai gi Moses,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “Kaina nia mee unugi mee hagakala humalia huogodoo, nia pauna 12 wai ‘myrrh’, 6 pauna ‘cinnamon’ kala, 6 pauna mee ngau llamu kala,
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 ge 12 pauna gili laagau ‘cassia’, e pauna be di hai nia daangada e pauna ai. Hagapunia gi di galon lolo olib.
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Heia nia lolo hagatulu e unugi gi nia lolo hagakala.
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 Hai hegau gi di maa e hagatulu dogu Hale laa, Tebedebe di Hagababa,
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 teebele mo nia mee hai hegau huogodoo, di lohongo malama mo ono goloo, di gowaa dudu tigidaumaha lolo kala,
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 di gowaa dudu tigidaumaha mo ono goloo huogodoo, di baisin tonotono mo dono lohongo.
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 Hagadabu ina nia mee aanei, gei nia maa ga hagamadagu huogodoo, gei tangada be di mee ma gaa bili gi nia maa ga hagamadagu go di mogobuna o dono hagamadagu.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 Hagatulu ina Aaron mo ana dama daane, heia digaula gii hai digau hai mee dabu i lodo agu hegau.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Helekai gi digau Israel bolo nia lolo hagatulu e hai hegau ai i lodo agu hegau i nia madagoaa huogodoo ma ga dau mai.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 Nia lolo e hagalee hagatulu gi hongo di ingoo hua tangada, gei goe hude hai lolo gii hai be di maa. Ma e dabuaahia, goe heia di maa be di mee dabuaahia.
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 Tangada ma gaa hai ana lolo be nia maa, be e hai hegau nia maa gi di ingoo tangada dela hagalee tangada hai mee dabu, ga hagalee hai tangada ni aagu.”
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Dimaadua ga helekai gi Moses, “Kaina di baahi be di mee e dahi o nia mee hagakala meegai ‘spice’ aanei: nia ‘stacte’, ‘onycha’, ‘galbanum’, mo ‘frankincense’ madammaa.
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 Heia nia maa gii hai nia ‘incense’, e unugi be nia lolo kala. Hagapuni anga gi nia toolo gi humalia ge gi hagamadagu.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 Tuugia hunu mee i nia maa gii lligi be nia luaahi, kaina gi dogu Hale laa ga hagatulu i mua Tebedebe di Hagababa. Heia nia ‘incense’ bolo di mee hagamadagu dogomaalia.
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Hudee hai hegau gi nia ‘incense’ be di maa adu gi goodou. Heia di maa be di mee dabu mai gi di Au.
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 Maa tangada gaa hai dana mee be di maa e hai hegau ai be di lolokala, mee ga hagalee hai tangada ni aagu.”
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?