Êxodo 29
KPG vs ARIB
1 “Deenei dau hai e hai gi Aaron mo ana dama gii hai digau hai mee dabu e hai hegau mai gi di Au. Kaina tamaa kau daane e dahi ge lua dama siibi daane ala e humalia ge madammaa.
1 Isto é o que lhes farás para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem defeito,
2 Hai hegau gi nia palaawaa kaedahi humalia, hagalee wanga ginai nia ‘yeast’, heia hunu palaawaa gi nia lolo olib, hunu palaawaa hagalee hai gi nia lolo olib, hunu maa heia nia bagu lahilahi e hunu gi nia lolo olib.
2 e pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; de flor de farinha de trigo os farás;
3 Haawa ina nia maa gi lodo di gada ga gaamai e tigidaumaha dalia tigidaumaha di kau daane mo nia siibi daane e lua.
3 e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 “Laha mai Aaron mo ana dama gi di bontai o dogu Hale laa, gaugaulia digaula gi madammaa.
4 Então farás chegar Arão e seus filhos à porta da tenda da revelação e os lavarás, com água.
5 Haga ulu ina Aaron gi ono gahu hai mee dabu; di gahu, di gahu looloo dela e hana gi baahi i lala di ‘ephod’, mo di ‘ephod’, di mee gahu hadahada, mo di tuu.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode mesmo, e do peitoral, e lhe cingirás o éfode com o seu cinto de obra esmerada;
6 Gahu ina a mee gi di gahu libogo, gaa nnoo gi di maa di ada hagailoo dabu hagalangahia, e maaga boloo ‘Hagadabu ang gi Dimaadua.’
6 e pôr-lhe-ás a mitra na cabeça; e sobre a mitra porás a coroa de santidade;
7 Nomuli gaa kae di lolo hagatulu, gaa dui gi hongo di libogo o maa, ga hagatulu a mee.
7 então tomarás o óleo da unção e, derramando-lho sobre a cabeça, o ungirás.
8 “Laha mai nia dama a maa, ga hagaulu gi nia gahu.
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas,
9 Heia nadau tuu nnoo gahu i nadau huaidina mo nnoodia nia goobai i hongo nadau libogo. Deenei di hai e hagadabu Aaron mo ana dama daane. Digaula mo nadau hagadili e hai digau hai mee dabu gaa hana hua beelaa.
9 e os cingirás com cintos, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras. Por estatuto perpétuo eles terão o sacerdócio; consagrarás, pois, a Arão e a seus filhos.
10 “Gaamai di kau daane gi mua dogu Hale laa, hai gi Aaron mo ana dama daane gi dugua nadau lima gi hongo di libogo di maa.
10 Farás chegar o novilho diante da tenda da revelação, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça do novilho;
11 Daaligidia di manu deelaa i ogu mua i di bontai di Hale laa.
11 e imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da revelação.
12 Hagatiu ina do madaalima gi nia dodo o di kau, gaa wanga gi nia madaagoo gi nua i nia madaaduge di gowaa dudu tigidaumaha, gaa dui nia dodo ala e dubu gi taalinga tono di gowaa dudu tigidaumaha.
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Nomuli, kaina nia kiliidi huogodoo ala e gahu nia manga o lodo tuaidina, di baahi dela e humalia huoloo i di ade, mo nia ‘kidney’ e lua mo nadau kiliidi, duduina nia maa i hongo di gowaa dudu tigidaumaha e tigidaumaha mai gi di Au.
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Gei nia goneiga o di kau deelaa, mo dono gili, mo dono geiga duungia i tua di waahale laa e noho ai digaula. Deenei tigidaumaha dela e wwede nia hala o digau hai mee dabu.
14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “Kaina siibi daane e dahi, hai gi Aaron mo ana dama gi dugua nadau lima gi hongo di libogo di maa.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
16 Daaligidia di maa gii made, kaina nia dodo ga magamaga gi di gili o nia baahi e haa o di gowaa dudu tigidaumaha.
16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor;
17 Duduu dia tama siibi daane hagaligiligi, gaugaulia ono baahi mo ono wae, gaa dugu nia maa gi hongo di ulu dono libogo mo i hongo ono baahi ala i golo.
17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Duungia di manu dogomaalia i hongo di gowaa dudu tigidaumaha e hai ai tigidaumaha meegai. Di llamu tigidaumaha deenei le e hagatenetene Au.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
19 “Kaina tama siibi daane dela i golo, di manu dela e hai di hagadabu, helekai gi Aaron mo ana dama daane gi dugua nadau lima gi hongo di libogo di maa.
19 e imolarás o carneiro, e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão e sobre a ponta da orelha direita de seus filhos, como também sobre o dedo polegar da sua mão direita e sobre o dedo polegar do seu pé direito; e espargirás o sangue sobre o altar ao redor.
20 Daaligidia di manu deelaa gii made, kaina nia dodo o di maa, hunu ina gi hongo nia dalinga gau donu Aaron mo ana dama, mo i hongo nia madaalima mmaadua o nadau lima gau donu, mo i hongo nia madaawae mmaadua o nadau wae gau donu. Kaina nia dodo ala e dubu, ga magamaga gi di gili o nia baahi e haa o di gowaa dudu tigidaumaha.
20 Então tomarás do sangue que estará sobre o altar, e do óleo da unção, e os espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; assim ele será santificado e as suas vestes, também seus filhos e as vestes de seus filhos com ele.
21 Kae ina hunu dodo ala i hongo di gowaa dudu tigidaumaha mo hunu lolo hagatulu, haga tulu tulu ina gi hongo Aaron mo hongo ono gahu mo i hongo ana dama mo nadau gahu. Gei mee mo ana dama mo nadau gahu gu hagadabu mai gi di Au.
21 Depois tomarás do carneiro a gordura e a cauda gorda, a gordura que cobre as entranhas e o redenho do fígado, os dois rins com a gordura que houver neles e a coxa direita {porque é carneiro de consagração},
22 “Duudia gi daha nia kiliidi o tama siibi daane, kiliidi di hugu, nia kiliidi ala e gahu nia dudaginga laa lodo, di gowaa humalia huoloo o di ade, nia ‘kidney’ e lua ala ono kiliidi ono gili, mo di gadawae baahi gau donu.
22 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
23 Mai di gada palaawaa dela ne tigidaumaha mai gi di Au, daawaa ina gi daha tagadilinga palaawaa e dahi mai nia palaawaa aalaa: di palaawaa e dahi ne hai gi nia lolo olib, di palaawaa e dahi digi wanga ginai nia lolo olib, mo di bagu baabaa e dahi.
23 e uma fogaça de pão, um bolo de pão azeitado e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estará diante do Senhor,
24 Wanga ina nia meegai huogodoo aanei gi lodo nia lima o Aaron mo ana dama daane e hagadabu mai gi di Au, e hai ai di wanga dehuia hagalabagau.
24 e tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor.
25 Nomuli, kaina nia maa mai nadau lima, duungia i hongo di gowaa dudu tigidaumaha, e hagapuni ang gi tigidaumaha dudu, e hai ai tigidaumaha meegai mai gi di Au. Di hauiha o tigidaumaha deenei e hagatenetene Au.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto, por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 “Kaina tadahada o tama siibi daane ga hagadabu mai be tigidaumaha hagalabagau. Di baahi o di manu deenei la ni goodou.
26 Também tomarás o peito do carneiro de consagração, que é de Arão, e por oferta de movimento o moverás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 “Di madagoaa tangada hai mee dabu ga hagadabu, tadahada mo di gadawae o tama siibi dela nogo hai hegau gi di hagadabu e tigidaumaha mai gi di Au e hai ai tigidaumaha hagalabagau, gei e dugu gi daha gi digau hai mee dabu.
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e a coxa da oferta alçada, depois de movida e alçada, isto é, aquilo do carneiro de consagração que for de Arão e de seus filhos;
28 Ma go dagu hilihili e deemee di huli dela e hai bolo di madagoaa agu daangada ma gaa hai nadau tigidaumaha hagadaubuni, tadahada mo di gadawae gau donu la nia mee ni digau hai mee dabu. Deenei di wanga dehuia o nia daangada mai gi di Au, go Dimaadua.
28 e isto será para Arão e para seus filhos a porção de direito, para sempre, da parte dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e oferta alçada será dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, oferta alçada ao Senhor.
29 “Nia gahu hai hegau dabu Aaron e wanga gi ana dama i muli dono made, e ulu digaula ma ga hagadabu gi digau hai mee dabu.
29 As vestes sagradas de Arão ficarão para seus filhos depois dele, para nelas serem ungidos e sagrados.
30 Tama daane Aaron dela e pono dono lohongo e ulu gi lodo dogu Hale laa e hai hegau i lodo di Gowaa Dabu e ulu nia gahu aanei i nia laangi e hidu.
30 Sete dias os vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da revelação para ministrar no lugar santo.
31 “Kaina nia goneiga o tama siibi daane dela nogo hai di hagadabu a Aaron mo ana dama daane, gaa dunu i lodo di gowaa dabu.
31 Também tomarás o carneiro de consagração e cozerás a sua carne em lugar santo.
32 Digaula e gai nia maa mo nia palaawaa ala ne dubu i lodo di gada i di ngudu di bontai o dogu Hale laa.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
33 Digaula e gai nia meegai ala nogo hai hegau ai i di nadau hegau o tumaalia ang gi di nadau hagadabu. Digau hai mee dabu la hua e mee di gai nia meegai aanei, idimaa nia maa le e dabuaahia.
33 e comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas delas o estranho não comerá, porque são santas.
34 Maa hunu goneiga be hunu palaawaa gaa dubu gi dono daiaa, nia maa le e dudu, nia maa e hagalee gai, idimaa nia maa le e dabu.
34 E se sobejar alguma coisa da carne da consagração, ou do pão, até pela manhã, o que sobejar queimarás no fogo; não se comerá, porque é santo.
35 “Heia di hagadabu a Aaron mo ana dama daane i lodo nia laangi e hidu dogomaalia be dagu hai ne hagamodongoohia adu.
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme tudo o que te hei ordenado; por sete dias os sagrarás.
36 I nia laangi huogodoo, goe e hai loo gi tigidaumaha dau kau daane e hagamehede ai nia hala. Di mee deenei e hagamadammaa di gowaa dudu tigidaumaha. Nomuli, hagatulu ina di maa gi di lolo olib e hai di maa gii dabu.
36 Também cada dia oferecerás para expiação o novilho de sacrifício pelo pecado; e purificarás o altar, fazendo expiação por ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Heia beenei i nia laangi huogodoo i lodo nia laangi e hidu. Di gowaa dudu tigidaumaha ga hagahuaidu hagatau, tangada be dahi mee ma gaa bili gi di maa la ga hagamadagu go nia mogobuna o dono hagamadagu.
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “Nia laangi huogodoo gi muli, tigidaumaha ina i hongo di gowaa dudu tigidaumaha nia dama siibi e lua e dagi dahi nau ngadau.
38 Isto, pois, é o que oferecerás sobre o altar: dois cordeiros de um ano cada dia continuamente.
39 Tigidaumaha ina tama siibi e dahi luada, ge tama siibi i golo i di hiahi.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tardinha;
40 Tigidaumaha ina dalia tama siibi matagidagi nia pauna palaawaa ‘wheat’ e lua e unugi gi dahi baahi e haa galon waini.
40 com um cordeiro a décima parte de uma efa de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho.
41 Tigidaumaha ina togolua dama siibi i di hiahi dalia nia palaawaa, lolo olib, mono waini gii hai be di hai dela ne hai i di luada. Deenei tigidaumaha humalia mai gi di Au, ge dono hauiha e hagatenetene Au.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tardinha, e com ele farás oferta de cereais como com a oferta da manhã, e conforme a sua oferta de libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 I nia madagoaa huogodoo ala ga loomoi, tigidaumaha dudu deenei e hai i ogu mua i di bontai o dogu Hale laa. Deelaa di gowaa e heetugi iei Au gi agu daangada ge ga helekai adu.
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da revelação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Au ga heetugi gi digau Israel i di gowaa deelaa, gei dogu maahina maaloo gaa hai di gowaa gi hagamadagu.
43 E ali virei aos filhos de Israel; e a tenda será santificada pela minha glória;
44 Au gaa hai di Hale laa mo di gowaa dudu tigidaumaha gi hagamadagu, gei Au gaa dugu gi daha Aaron mo ana dama e hai nadau hegau be digau hai mee dabu.
44 santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Au gaa noho i lodo digau Israel e hai di nadau God.
45 Habitarei no meio dos filhos de Israel, e serei o seu Deus;
46 Digaula ga iloo laa bolo Au go Dimaadua go di nadau God dela ne laha mai ginaadou gi daha mo Egypt, bolo gii noho Au i nadau baahi. Au go Dimaadua di nadau God.
46 e eles saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tirei da terra do Egito, para habitar no meio deles; eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?