Apocalipse 7
KPG vs ARIB
1 Nomuli, gei au gaa mmada gi digau di langi dogohaa, e tuu i nia madaaduge e haa o henuailala, e daahi nia madangi e haa gi dee gono mai gi henuailala be gi di moana, be gi nia laagau huogodoo.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Au gaa mmada gi tangada di langi labelaa e gila aga mai baahi i dua e gaamai di maaga o di God Mouli. Mee gaa wolo gi nua gi digau di langi dogohaa ala ne haga mogobuna go God belee oho henuailala mo di moana,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Hudee ohaa ina henuailala, di moana, be go nia laagau, gaa dae loo gi di madau maaga nia lae o nia daangada hai hegau a God.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Au gu haga iloo ginai bolo di hulu dangada dela ne maaga gi di hagailongo o God i hongo nadau lae, le e lau madahaa maa haa mana (144,000) mai nia madawaawa e madangaholu maa lua o Israel,
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Nomuli, gei au gaa mmada, ga gidee nia daangada dogologowaahee e deemee di dau! Digaula nia hagadilinga daangada henua, nia madawaawa, nnenua llauehe, mo nnelekai huogodoo, e tuu i mua di lohongo king mo Tama siibi, e ulu nia gahu lloo kene, e daahi nadau louniu.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Digaula gaa wwolo gi nua, “Di haga mouli la ni tadau God dela e noho i hongo di lohongo king, mo ni Tama siibi.”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Digau di langi huogodoo e tuu, e haganiga di lohongo king, digau mmaadua aamua, mo nia manu mouli e haa. Digaula gaa pala gi lala i mua di lohongo king, ga daumaha ang gi God,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ga helekai, “Amen! Di hagaamu, madamada, iloo mee, danggee, hagalaamua, mogobuna mo di maaloo, la gii wanga ina gi God gaa hana hua dono hagaodi ai! Amen!”
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Tangada e dahi i digau mmaadua aamua ga heeu mai, “Digau aanei la koai ala e ulu nia gahu lloo kene? Digaula ne lloomoi i hee?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Au ga helekai, “Meenei, au e de iloo. Ma kooe dela e iloo.”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Deelaa laa gaa tuu iei digaula i mua di lohongo king o God mo di hai hegau gi Mee i di boo mo di aa i lodo dono Hale Daumaha. Tangada dela e noho i hongo di lohongo king e madamada humalia i digaula mai dono noho i nadau baahi.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Digaula e deemee di hiigai be e hieinu labelaa. Di laa be di welengina e deemee di dudu digaula,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 idimaa, Tama siibi dela i tungaalodo di lohongo king la gaa hai di nadau dangada hagaloohi siibi, gei Mee gaa lahi digaula gi di monowai haga mouli. Gei God ga omo nia dangi huogodoo gi daha mo nadau golomada.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?