2 Timóteo 2

KPG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gei adu gi di goe dagu dama daane, hagamahi i lodo tumaalia dela gu hai mee ngaadahi ginai gidaadou i tadau buni anga gi Jesus Christ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Kae ina nia helekai ala ne hagalongo ginai goe, ala nogo hagadele ko au i mua digau haga modongoohia dogologo, wanga ina gi nia daangada ala e hagadagadagagee ginai goe, ala e mee di agoago digau ala i golo.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Kae ina do duhongo hagaduadua, be di hai o tangada dauwa humalia ni Jesus Christ.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Tangada dauwa le e hiihai e haga tenetene dono dagi dauwa, ge hagalee e unihagi ana hegau gi nia hegau digau ala hagalee digau dauwa.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Tangada dela ma gaa lele i di hoiaa, la hagalee kae di hui o di aali maa ia ga hagalee daudali nnaganoho o di hoiaa.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Tangada hai hadagee dela koia e ngalua damana, le e kae dono duhongo matagidagi i di madagoaa e hadi ai nia huwa o di hadagee.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Goe hagabaubau ina agu mee ala e helekai ai, idimaa, Dimaadua ga hagamaamaa goe gii donu gi nia mee aanei huogodoo.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Gi langahia egoe Jesus Christ dela ne mouli aga mai i di made, Mee tangada mai di madawaawa o David, gadoo be di haga modongoohia i lodo di Longo Humalia dela e hagadele ko au.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Au e dadaaligi i dogu hagadele di Longo Humalia deenei, gei au e lawalawa gi taula baalanga be tangada guu hai dana mee huaidu, e galabudi. Gei nia helekai a God le e deemee di lawalawa.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Deenei laa au e hagamahi adu hua beelaa i nia mee aanei huogodoo, i di gili nia daangada a God ne hilihili aga, bolo gii kae nadau haga mouli i di mouli dee odi mai Jesus Christ mo di madamada dee odi.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Telekai e donu deenei boloo,
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Maa gidaadou ga hagamahi adu hua beelaa,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Maa gidaadou ga hagalee manawa dahi gi Mee,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Haga langahia ina nia mee aanei gi au daangada. Hagi anga ina gi maaloo digaula i mua o God bolo gi hudee lagalagamaaloo i nadau mehanga i di hai o nia bida helekai, idimaa, nia lagamaaloo la deai ono humalia ai, e hagahuaidu hua digau ala e hagalongo.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Heia au hegau gi humalia i mua o God, gii hai be tangada ngalua, e ngalua hagalee langaadia, dela e agoago nia daangada nia helekai donu a God.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Haga paa gi daha mo nia balu kai ala e hai baahi gi God, ala hogi e haga mogowaa nia daangada gi daha mo God.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Nia agoago aalaa, le e hai gadoo be di magibala dela e gai nia goneiga. Nia agoago aanei le e hai go nia daane dogolua go Hymenaeus mo Philetus.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Meemaa gu diiagi di ala dela e donu, gei gu haga hala nia hagadonu digau ala gu hagadonu, i nau helekai bolo di haga mouli aga o digau mmade la guu lawa di hai.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Di hagamau dela ne haga noho go God, la e deemee di ngalungalua, gei guu hihi i hongo di maa boloo,
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 I lodo di hale damana iai nia hagadilinga pileedi miami i no lodo: hunu maa ne hai gi nia silber mono goolo, hunu maa ne hai gi nia laagau mono gelegele. Hunu maa e hai hegau anga hua i nia madagoaa hagalabagau, gei hunu maa e hai hegau i nia laangi huogodoo.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Tangada dela ma ga haga madammaa ia gi daha mo nia huaidu huogodoo, geia ga hai hegau i nia mee ala koia e hagalabagau, idimaa, mee guu dugu eia gi nia hegau o dono Dagi, ge gu togomaalia ang gi nia hegau humalia huogodoo.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Hudee heia goe gi hiihai gi nia hiihai o nia mouli o nia dama daane mo dama ahina. Haga mahi heia goe gii donu, gi hagadonu, gi aloho, ge gi noho tenetene, goodou mo digau ala e manawa madammaa, ala e gahigahi Dimaadua i di hagamaamaa.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Hagapaa gi daha mo nia daangada ala e lagamaaloo boiboi ge hagalee donu nadau mehanga, idimaa, goe e iloo hua bolo digaula e hagaodi gi di hagadau heebagi.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Tama hai hegau a Tagi gi hudee lagamaaloo. Mee e dumaalia gi digau huogodoo, tangada agoago humalia ge hila gi lala.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Mee e daudonu dana agoago digau ala e hai baahi gi ana agoago, gei God gaa dugu anga di madagoaa e huli ai digaula gi daha mo di huaidu, ga iloo ginaadou di tonu.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Gei digaula gaa donu ang gi ginaadou, gaa llele gi daha mo di hele a Setan dela ne kumi digaula bolo gi hagalongo gi deia.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra