Números 7
KOR vs NTLH
1 모세가 장막 세우기를 필하고 그것에 기름을 발라 거룩히 구별하고 또 그 모든 기구와 단과 그 모든 기구에 기름을 발라 거룩히 구별한 날에
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 이스라엘 족장들 곧 그들의 종족의 두령들이요 그 지파의 족장으로서 그 계수함을 입은 자의 감독된 자들이 예물을 드렸으니
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 그들의 여호와께 드린 예물은 덮개 있는 수레 여섯과 소 열 둘이니 족장 둘에 수레가 하나씩이요 하나에 소가 하나씩이라 그것들을 장막 앞에 드린지라
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
4 O Senhor disse a Moisés:
5 그것을 그들에게서 받아 레위인에게 주어 각기 직임대로 회막 봉사에 쓰게 할지니라
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 모세가 수레와 소를 받아 레위인에게 주었으니
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 곧 게르손 자손들에게는 그 직임대로 수레 둘과, 소 넷을 주었고
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 므라리 자손들에게는 그 직임대로 수레 넷과, 소 여덟을 주고 제사장 아론의 아들 이다말로 감독케 하였으나
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 고핫 자손에게는 주지 아니하였으니 그들의 성소의 직임은 그 어깨로 메는 일을 하는 까닭이었더라
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 단에 기름을 바르던 날에 족장들이 단의 봉헌을 위하여 예물을 가져다가 그 예물을 단 앞에 드리니라
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 여호와께서 모세에게 이르시기를 족장들은 하루 한 사람씩 단의 봉헌 예물을 드릴지니라 하셨더라
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 제 일일에 예물을 드린 자는 유다 지파 암미나답의 아들 나손이라
12 — ausente —
13 그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
13 — ausente —
14 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
14 — ausente —
15 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
15 — ausente —
16 속죄제물로 수염소 하나이며
16 — ausente —
17 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미나답의 아들 나손의 예물이었더라
17 — ausente —
18 제 이일에는 잇사갈의 족장 수알의 아들 느다넬이 드렸으니
18 — ausente —
19 그 드린 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와, 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
19 — ausente —
20 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
20 — ausente —
21 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
21 — ausente —
22 속죄제물로 수염소 하나이며
22 — ausente —
23 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과 수염소 다섯과, 일년된 어린 수양 다섯이라 이는 수알의 아들 느다넬의 예물이었더라
23 — ausente —
24 제 삼일에는 스불론 자손의 족장 헬론의 아들 엘리압이 드렸으니
24 — ausente —
25 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
25 — ausente —
26 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
26 — ausente —
27 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
27 — ausente —
28 속죄제물로 수염소 하나이며
28 — ausente —
29 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 헬론의 아들 엘리압의 예물이었더라
29 — ausente —
30 제 사일에는 르우벤 자손의 족장 스데울의 아들 엘리술이 드렸으니
30 — ausente —
31 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
31 — ausente —
32 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
32 — ausente —
33 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
33 — ausente —
34 속죄제물로 수염소 하나이며
34 — ausente —
35 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 스데울의 아들 엘리술의 예물이었더라
35 — ausente —
36 제 오일에는 시므온 자손의 족장 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸으니
36 — ausente —
37 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
37 — ausente —
38 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
38 — ausente —
39 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
39 — ausente —
40 속죄제물로 수염소 하나이며
40 — ausente —
41 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 수리삿대의 아들 슬루미엘의 예물이었더라
41 — ausente —
42 제 육일에는 갓 자손의 족장 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸으니
42 — ausente —
43 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
43 — ausente —
44 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
44 — ausente —
45 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
45 — ausente —
46 속죄제물로 수염소 하나이며
46 — ausente —
47 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 드우엘의 아들 엘리아삽의 예물이었더라
47 — ausente —
48 제 칠일에는 에브라임 자손의 족장 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸으니
48 — ausente —
49 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
49 — ausente —
50 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
50 — ausente —
51 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
51 — ausente —
52 속죄제물로 수염소 하나이며
52 — ausente —
53 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미훗의 아들 엘리사마의 예물이었더라
53 — ausente —
54 제 팔일에는 므낫세 자손의 족장 브다술의 아들 가말리엘이 드렸으니
54 — ausente —
55 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
55 — ausente —
56 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
56 — ausente —
57 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
57 — ausente —
58 속죄제물로 수염소 하나이며
58 — ausente —
59 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 브다술의 아들 가말리엘의 예물이었더라
59 — ausente —
60 제 구일에는 베냐민 자손의 족장 기드오니의 아들 아비단이 드렸으니
60 — ausente —
61 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
61 — ausente —
62 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
62 — ausente —
63 또 번제물로 수송아지 하나와 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
63 — ausente —
64 속죄제물로 수염소 하나이며
64 — ausente —
65 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 기드오니의 아들 아비단의 예물이었더라
65 — ausente —
66 제 십일에는 단 자손의 족장 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸으니
66 — ausente —
67 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
67 — ausente —
68 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
68 — ausente —
69 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
69 — ausente —
70 속죄제물로 수염소 하나이며
70 — ausente —
71 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 암미삿대의 아들 아히에셀의 예물이었더라
71 — ausente —
72 제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
72 — ausente —
73 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
73 — ausente —
74 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
74 — ausente —
75 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
75 — ausente —
76 속죄제물로 수염소 하나이며
76 — ausente —
77 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 오그란의 아들 바기엘의 예물이었더라
77 — ausente —
78 제 십이일에는 납달리 자손의 족장 에난의 아들 아히라가 드렸으니
78 — ausente —
79 그 예물도 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고
79 — ausente —
80 또 십세겔중 금숟가락 하나라 이것에는 향을 채웠고
80 — ausente —
81 또 번제물로 수송아지 하나와, 수양 하나와, 일년 된 어린 수양 하나이며
81 — ausente —
82 속죄제물로 수염소 하나이며
82 — ausente —
83 화목제물로 소 둘과, 수양 다섯과, 수염소 다섯과, 일년 된 어린 수양 다섯이라 이는 에난의 아들 아히라의 예물이었더라
83 — ausente —
84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니
84 — ausente —
85 은반은 각각 일백 삼십 세겔중이요, 은바리는 각각 칠십 세겔중이라 성소의 세겔대로 모든 기명의 은이 도합이 이천 사백 세겔이요,
85 — ausente —
86 또 향을 채운 금숟가락이 열 둘이니, 성소의 세겔대로 각각 십 세겔중이라 그 숟가락의 금이 도합이 일백 이십 세겔이요
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 또 번제물로 수송아지가 열 둘이요, 수양이 열 둘이요, 일년 된 어린 수양이 열 둘이요, 그 소제물이며 속죄제물로 수염소가 열 둘이며
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 화목제물로 수소가 이십 사요, 수양이 육십이요, 수염소가 육십이요, 일년 된 어린 수양이 육십이라, 이는 단에 기름 바른 후에 드린바 단의 봉헌 예물이었더라
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 모세가 회막에 들어가서 여호와께 말씀하려 할 때에 증거궤 위 속죄소 위의 두 그룹 사이에서 자기에게 말씀하시는 목소리를 들었으니 여호와께서 그에게 말씀하심이었더라
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?