Eclesiastes 10
KO vs ACF
1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?