2 Tessalonicenses 2
KMO vs ARIB
1 Harapa Jisas Kraist riita yana nedii nona riita ya yopo yichik tawa nediin ada bako. Ada yaka kumwoy kwona wowohecho:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Kwota meejiney, eecha wonyey, Jisas rii ya sakawa, kwo opoche eena hikisha hikitanakech. Kapo ma por rii God riiti majin bari, kapo saka kepi barek, kwo eena diita majin meemir. Kapo ma ye eecha wor nota diita majin jeyek keyir.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Anadii ma ye opoche kwona woshepiitanakech. Mapo ma yecha harapa nasowoy tawa boboyek yakiita. Harapa kapasek otii tawa ma rii mapo yakiita. (Riipa hi uwu tawa eemek eeka ikiita.) Ya hamanak, Jisas riipa komas yakiita.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Eyey hevenek tawa boboyega tawa boboyen eyey diita nosapek tawa boboy ye godega eecha taweyn diita Harapa Kapasek Tawa Ma riipa nasowoyechi ow anapikiita. Riipa mayama eyey boboyen yesokwa howuk heechikiita. Wonyak, riipa God riiti harapa akak wok iyar yichi eecha wokiita: “Ada eeta God.”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ada kwotaka tarek, kwona batar majin kwo kapo abosuchir.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Apa boboy kaw sii kata ma rii yak otiitawa nobon eena i anacheketo. Kwo diita boboyen kwo hech. Wowak, God riita hisiir nediin Harapa Kapasek Tawa Ma riipa yakiita.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Kapasek Tawa Boboy sii apa veenyechi otiito. Otii tawey, komas anachek tawa boboy riina yeechi yayanak, yak otii tawa boboy sii eeta geenyik ya otiikiita.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Wonyak, Harapa Kapasek Otii Tawa Ma rii geenyik siititanak, wonyak Harapa Jisas riita riiti hadabas boboyeka eecha ya sakachi riiti kuja popoyek riina pi sowakwokiita.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Harapa Kapasek Otii Tawa Ma riipa yanak, riipa Gaba riiti hapaga boboyek eecha yanak, riipa harapa nyegerabo tawa mirakel otiikiita.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Riipa harapa woshepii tawa boboyen hik ichawa man otiichikiita. Eecha otii tanak, yepa meeji tanak, yesokwa yichi tawa maji siikenen yepa yuyeechi nasowey tarek, eena yenya saka yesokwa yichi tarek, eena ye ha hamakiita.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Eena God riita woshepii tawa hapaga boboyen heechiwak iwak, eeta yechi inyaka wopuk otii tawak, yecha woshepii boboyen hiki siitiichichu.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Wowak, ma ye maji siikenen nasowoye tawey, kapasek tawa nobon kwoya hechawey, yenya eeta anaseechi pi hamakiita.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Yaka kumwoy, kwona Harapa riita rukusii tawak, nota God riina na eechaba eechaba woshiachi cha. God riita mapo Spirit riiti hapaga boboyek kwona yesokwa yichiken eena hisiichiri, kwo eena omutiik tawa boboyen hiki siitiichichawey, God riita kwona riiti ma mima otiichikiita.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nota kwona hadabas majin sawo tari, eeta nobok God riita kwona eeka wochar. Riita noti Harapa Jisas Kraist riiti hadabas boboyen hak gegiya tawak, eena kwona wochar.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Wowak, yaka kumwoy, na hehar hapaga siichi siitiita. Nota kwona omutiik maji pokii tawey, boboyen ha tawey, eena na kiikiir na chi neeki ta. Nota kwona diita majin kujak sawo tarek, jeyek hatar.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Noti Apoko God riita nona yeyada rukusii tari, nota eechaba eechaba anabeyichi siitiiniga Jisas Kraist riina howutu.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Noti Harapa Jisas Kraist, noti Apoko God piiriita sa kwoti inyaka wopun riiti anabeyichi tawa boboyek sa sawoyamowuchi kwoti boboy kepin eena ba tanak, kwo otiiba takiita.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?