Mateus 2
KMA vs ARIB
1 Die ba mɩɩrɩna Yisa tɩŋ kaanɩ ba wasɩnana Betilehemi, Judia tɩŋgbaŋ ma ma, saŋka mi Herodi die yine naaŋ. Die ba mɩɩrɩna Yisa kʋaŋ chaaŋ die dɩ ka yʋasɩya, dembisi bataŋ die dɩ nyɩŋ ŋmɩŋ pɔsɩŋ chaaŋ a keŋ Jerusalemi,
1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:
2 a dɩ dɩa a pɩasa, “Sɩa ba mɩɩrɩ bʋanyaalɩ dieke dɩ balla ʋ yi Juu vuosisi naaŋ wa? Tɩ ye wo ʋ chɩŋmarɩka dɩ nyɩnna ŋmɩŋ pɔsɩŋ chaaŋ, tɩ dɩ a keŋ dɩ tɩ jɩaŋ wa.”
2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.
3 Die naaŋ Herodi die dɩ wʋnna naa wa, die wʋnɩŋ aŋaŋ vuoŋ mana die dɩ benne Jerusalemi ma ma sʋgɩtɩ dɩ chʋʋsɩ.
3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;
4 Die ʋ wa Ŋmɩŋ jɩamɩŋ nɩŋŋandɩɩsɩrɩba nyɩŋkʋraha aŋaŋ mɩraha dɩdagɩrɩba mana a lagɩŋ tamba a die a pɩasɩ ba dɩ, “Sɩa ba baa ba mɩɩrɩ gbɩgbatɩtaantʋ Masia wa?”
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 Die ba baarɩ, “Betilehemi tɩŋ, Judia tɩŋgbaŋ ma ma. Naa, Ŋmɩŋ naazʋalɩba die dɩ maagɩ.
5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 ‘Fʋnɩŋ Betilehemi dɩ benne Judia tɩŋgbaŋ ma,
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Naa chɩaŋ ma die naaŋ Herodi die dɩ wa chaamba die dɩ nyɩnna ŋmɩŋ pɔsɩŋ chaakʋ a lɔbɩrɩ a juu juoŋ me a pɩasɩ ba saŋŋa dieke gbaŋ gbaŋ chɩŋmarɩkʋ die dɩ nyɩnna.
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
8 Womi die ʋ taaŋ ba dɩ ba ga Betilehemi aŋaŋ wɩaha gie: “Nɩ gamma a kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a mɩŋŋɩ a daansɩ a yaalɩ bʋa wa jigiŋ amʋ nɩ keŋ a ye ʋ benne jigidieke nɩ vaa n tɩbɩŋ wʋŋ amʋ n gbaŋ n ga a jɩaŋ wa.”
8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 — ausente —
9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 — ausente —
10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
11 Die ba ga a juu tigiri me a ye bʋa wa aŋaŋ ʋ nuŋ Meri; die ba sʋʋŋ a gbirigi a jɩaŋ bʋa wa, a yuori ba bʋlɔga a vʋarɩ piini a yɩ wa; die a yiwo salɩma aŋaŋ tulaari dieke ba wasɩnana farankinsinsi aŋaŋ tulaari dieke ba wasɩnana miri.
11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.
12 Die Ŋmɩŋ dɩ balɩ a yɩ ba ba daansa ma sɩba ba da keŋ yiŋŋi a ga naaŋ Herodi jigiri, die ba nyɩŋ a daagɩ siegaaŋ a kuli ba tɩŋ.
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
13 Die sɩsɩbɩrɩba dɩ yiŋŋine a ga ta Ŋmɩŋ malaka die dɩ nyɩŋ Josefu jigiŋ ʋ daansa ma a die a balɩ wa, “Herodi nan dɩ yaala bʋa wa dɩ ʋ kʋʋ wa. Naa chɩaŋ ma hagɩ a nagɩ bʋa wa aŋaŋ ʋ nuŋ wo a chɩgɩ a ga Ijipiti a bemme mi a ga tʋgɩ saŋŋa dieke n baaŋ nan balɩ fʋ dɩ fʋ nyɩŋ.”
13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 Josefu die dɩ hagɩ yuku mi a nagɩ bʋa wa aŋaŋ ʋ nuŋ wo a ga Ijipiti tɩŋgbaŋ ma.
14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.
15 Die ʋ bie wo mi dene a ga tʋgɩ saŋŋa dieke naaŋ Herodi die dɩ kpine. Naa die yiye mɩŋ amʋ Nabidie Ŋmɩŋ die dɩ vana ʋ naazʋa wʋnyɩ dɩ balɩ die wo keŋ yi wusie, a baarɩ dɩ, “Die n vʋarɩ wa n bʋa Ijipiti me.”
15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Die Herodi die dɩ mɩŋŋɩna dɩ chaaŋ diekemba die dɩ nyɩnna ŋmɩŋ pɔsɩkɩrɩ die gaaŋ wa wa die ʋ jɩɩ sɩnyɩɩrɩŋ. Die ʋ yɩ nʋaŋ dɩ ba kʋʋ ballɩnyaalɩ dembisi mana dɩ benne Betilehemi aŋaŋ ka tɩgɩbɩsɩ mana mana. Die ba kʋʋ ballɩ dembisi dieke die dɩ yine ballɩnyaalɩsɩ a ga tʋgɩ bɩna ale ballɩ dama sɩsɩbɩrɩba die baarɩ dɩ ba yene chɩŋmarɩka ka bɩna ale wʋnna.
16 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:
17 Naa die yiye mɩŋ a yi Ŋmɩŋ naazʋa Jerimaya die dɩ balla wudiekemba wo dɩ yi wusie. Die ʋ baarɩ,
17 — ausente —
18 “Rama tɩŋ ma ba wʋŋ watɩ,
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.
19 Naaŋ Herodi die dɩ kenne a kpi, ka kʋaŋ chaaŋ die Ŋmɩŋ malaka die dɩ nyɩŋ Josefu jigiŋ ʋ daansa ma ma Ijipiti ma
19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,
20 a baarɩ, “Hagɩ nagɩ bʋa wa aŋaŋ ʋ nuŋ wo a yiŋŋi a ga Izara tɩŋgbaŋ ma, dama vuodieke die dɩ yaalala ba kʋʋ wa wa kpiye mɩŋ.”
20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.
21 Naa chɩaŋ ma Josefu die dɩ hagɩ a nagɩ bʋa wa aŋaŋ ʋ nuŋ wo a yiŋŋi a ga Izara tɩŋgbaŋ ma ma.
21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Ama die ʋ wʋnna dɩ Akelusi die zene ʋ chɔɔŋ Herodi naŋ ma a dii Judia naarɩ, die ŋmaamɩŋ die yalla wa aŋaŋ ʋ baaŋ nan yiŋŋi a ga mi; ta Ŋmɩŋ dɩ bɩ a dagɩ wa ʋ daansa sʋŋ dɩ ʋ ga Galili tɩŋgbaŋ ma ma.
22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
23 Die ʋ ga kalɩ tɩŋgbaŋ kaanɩ ba wasɩnana Nazeriti ma ma. Naa chɩaŋ ma die Ŋmɩŋ naazʋalɩba die dɩ balla wudiekemba wo die dɩ keŋ a yi wusie, dɩ: “Ba nan dɩ wasa wa Nazeriti vuoŋ.”
23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?