Gênesis 36
Allah Yubu (KKL) vs ARIB
1 Esau si nhon Edom.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 — ausente —
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 — ausente —
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adari Elifas Esau sembe mangkarogpa, Basmatti Rehuel mangkarog.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Oholibamari Esau sembe mangkarognena: Yeus, Yaelam apna Korahap. Esau Kanaan wamogha el kelabori mabo lambare ane mangkahiek.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esauri ilipsae Yakub laplobiagha mog so'o nhon weag palamogti, Kanaan wamogti, saeag taoghaap, eldi kelaboap, eldi maboap, eldi kelmaboap, eldi aeag wamek nimiap, eldi phamap piek.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Esauri ilipsae laploa piognena, sindinge saeagha pham maikno wamogpa, sin ilipsaeap nhon nikag wamnep kom. Ane sembe eldori ilipsae laploa piog.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Ane sembe Esau, si nhon Edom, Seir yimag ko'oro piog.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Piogti, Esauri nimi likto Edom nimi yina liksiogne ane.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Esau, si nhon Edom, elmabona:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Ada ela'ange Esau. Esauri me Elifas. Elifasti mabona: Teman, Omar, Sepho, Gaetam, apna Kenasap.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Elifasti kel Timna tognoro torop keldi mena Amalek.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Basmat ela'ange Esau. Esauri me Rehuel. Rehuelti mabona: Nahat, Serah, Siama apna Misaap.
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esauri kel Oholibama ilisag Sibeon. Sibeon elme Ana. Oholibamana Ana elmangkel agha Esauri tobog. Oholibamari Esau sembe mangkahiogne:
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Rehuel ponekona, Esau elkel Basmatti mangkarogne. Nimi sisa sikini yabo taek nimina:
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esauri kel Oholibama. Oholibama ilisag Sibeon. Oholibama ili Ana. Esauap Oholibamaapti liksirekne sindi mabo Yeus, Yaelam, apna Korah nimi sisa sikini taek.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Si lepsiap nang ini Esauri mabo sindam nimi si ahaem uro sikini yabo tangtang piek.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 Esau ko'oro Seir pioghag aneko Hori nimi wamekag piog. Horingena Seir poneko elmabo ane:
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 Dision, Eser, apna Disianap.
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan elmabona: Hori, apna Hemanap.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Siobal elmabona: Alwan, Manhat, Ebal, Siepho apna Onamap.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Sibeon elmabona: Aya apna Anaap.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana elmabona Dision apna elmangkel Oholibamaap.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Dision elmabona: Hemdan, Esiban, Yitran apna Keranap.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser elmabona: Bilhan, Saawan apna Akanap.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disian elmabona: Us apna Aranap.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ane wamlange nenena Hori nimi sikini yabo sisa taek nimi. Sikini yabo sisa taek nimi endana: Lotan nimi sikini, Siobal nimi sikini, Sibeon nimi sikini, Ana nimi sikini,
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 Dision nimi sikini, Eser nimi sikini, apna Disian nimi sikiniap. Hori nimi sikini yabo sisa ene Hori as mog so'o taneag likto piog.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 — ausente —
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 — ausente —
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Bela tebaogpa, Serah elme Yobab as Bosrange agha Bela lunumna waelbaog.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Yobab tebaogpa, lunumna Husiam waelbaogne Teman nimi sisa agha waelbaog.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husiam tebaogpa, Bedad elme Hadad lunumna as Awitne agha waelbaog. Hadad poneri Midian nimiap Moab asag agha mal talamekti, oro luknubahiogne.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Hadad tebaogpa, Hadad lunumna as Masrekange Samla waelbaog.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Samla tebaogpa, Samla lunumna Rehobot mag abolagne Syaul waelbaog.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Syaul tebaogpa, Syaul lunumna Akhbor elme Baal-Hanan waelbaog.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Baal-Hanan tebaogpa, Baal-Hanan lunumna Hadar waelbaog. Hadarti asna Pahu. Eldi kel sina Mhetabe'el ili Matred. Mhetabe'el ilisag Mesa'ab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.