Gênesis 8

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that
1 E lembrou-se Deus de Noé, e de todos os seres viventes, e de todo o gado que estavam com ele na arca; e Deus fez passar um vento sobre a terra, e aquietaram-se as águas.
2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
2 Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
3 E as águas iam-se escoando continuamente de sobre a terra, e ao fim de cento e cinqüenta dias minguaram.
4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
4 E a arca repousou no sétimo mês, no dia dezessete do mês, sobre os montes de Ararate.
5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth
5 E foram as águas indo e minguando até ao décimo mês; no décimo mês, no primeiro dia do mês, apareceram os cumes dos montes.
6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
6 E aconteceu que ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela da arca que tinha feito.
7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
7 E soltou um corvo, que saiu, indo e voltando, até que as águas se secaram de sobre a terra.
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra.
9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters
9 A pomba, porém, não achou repouso para a planta do seu pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas estavam sobre a face de toda a terra; e ele estendeu a sua mão, e tomou-a, e recolheu-a consigo na arca.
10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
10 E esperou ainda outros sete dias, e tornou a enviar a pomba fora da arca.
11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth
11 E a pomba voltou a ele à tarde; e eis, arrancada, uma folha de oliveira no seu bico; e conheceu Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
12 Então esperou ainda outros sete dias, e enviou fora a pomba; mas não tornou mais a ele.
13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first
13 E aconteceu que no ano seiscentos e um, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, as águas se secaram de sobre a terra. Então Noé tirou a cobertura da arca, e olhou, e eis que a face da terra estava enxuta.
14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
14 E no segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
15 And God spake unto Noah, saying,
15 Então falou Deus a Noé dizendo:
16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee.
16 Sai da arca, tu com tua mulher, e teus filhos e as mulheres de teus filhos.
17 Bring forth with thee every living thing that
17 Todo o animal que está contigo, de toda a carne, de ave, e de gado, e de todo o réptil que se arrasta sobre a terra, traze fora contigo; e povoem abundantemente a terra e frutifiquem, e se multipliquem sobre a terra.
18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
18 Então saiu Noé, e seus filhos, e sua mulher, e as mulheres de seus filhos com ele.
19 Every beast, every creeping thing, and every fowl,
19 Todo o animal, todo o réptil, e toda a ave, e tudo o que se move sobre a terra, conforme as suas famílias, saiu para fora da arca.
20 And Noah builded an altar unto the
20 E edificou Noé um altar ao Senhor; e tomou de todo o animal limpo e de toda a ave limpa, e ofereceu holocausto sobre o altar.
21 And the
21 E o Senhor sentiu o suave cheiro, e o Senhor disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
22 Enquanto a terra durar, sementeira e sega, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite, não cessarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.