Números 5

KJ2000 vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that has a discharge, and whosoever is defiled by the dead:
2 Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial todo leproso, todo o que padece fluxo e todo imundo por ter tocado em algum morto;
3 Both male and female shall you put out, outside the camp shall you put them; that they defile not their camps, in the midst of which I dwell.
3 tanto homem como mulher os lançareis; para fora do arraial os lançareis, para que não contaminem o arraial, no meio do qual eu habito.
4 And the children of Israel did so, and put them out, outside the camp: as the LORD spoke unto Moses, so did the children of Israel.
4 Os filhos de Israel fizeram assim e os lançaram para fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
5 And the LORD spoke unto Moses, saying,
5 Disse mais o Senhor a Moisés:
6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
6 Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher cometer algum dos pecados em que caem os homens, ofendendo ao Senhor , tal pessoa é culpada.
7 Then they shall confess their sin which they have done: and he shall make restitution for his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he has trespassed.
7 Confessará o pecado que cometer; e, pela culpa, fará plena restituição, e lhe acrescentará a sua quinta parte, e dará tudo àquele contra quem se fez culpado.
8 But if the man has no kinsman to make restitution for the trespass unto, let the restitution for the trespass be unto the LORD, even to the priest; besides the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.
8 Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem possa fazer restituição pela culpa, então, o que se restitui ao Senhor pela culpa será do sacerdote, além do carneiro expiatório com que se fizer expiação pelo culpado.
9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.
9 Toda oferta de todas as coisas santas dos filhos de Israel, que trouxerem ao sacerdote, será deste
10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man gives the priest, it shall be his.
10 e também as coisas sagradas de cada um; o que alguém der ao sacerdote será deste.
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,
12 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar e lhe for infiel,
13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept secret, and she be defiled, and there be no witness against her, neither was she taken in the act;
13 de maneira que algum homem se tenha deitado com ela, e for oculto aos olhos de seu marido, e ela o tiver ocultado, havendo-se ela contaminado, e contra ela não houver testemunha, e não for surpreendida em flagrante,
14 And the spirit of jealousy comes upon him, and he is jealous of his wife, and she is defiled: or if the spirit of jealousy comes upon him, and he is jealous of his wife, and she is not defiled:
14 e o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou o tiver, não se havendo ela contaminado,
15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon;for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.
15 então, esse homem trará a sua mulher perante o sacerdote e juntamente trará a sua oferta por ela: uma décima de efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite, nem sobre ela porá incenso, porquanto é oferta de manjares de ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade à memória.
16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:
16 O sacerdote a fará chegar e a colocará perante o Senhor .
17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:
17 O sacerdote tomará água santa num vaso de barro; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo e o deitará na água.
18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causes the curse:
18 Apresentará a mulher perante o Senhor e soltará a cabeleira dela; e lhe porá nas mãos a oferta memorativa de manjares, que é a oferta de manjares dos ciúmes. A água amarga, que traz consigo a maldição, estará na mão do sacerdote.
19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man has lain with you, and if you have not gone aside to uncleanness with another instead of your husband, be you free from this bitter water that causes the curse:
19 O sacerdote a conjurará e lhe dirá: Se ninguém contigo se deitou, e se não te desviaste para a imundícia, estando sob o domínio de teu marido, destas águas amargas, amaldiçoantes, serás livre.
20 But if you have gone aside to another instead of your husband, and if you are defiled, and some man has lain with you beside your husband:
20 Mas, se te desviaste, quando sob o domínio de teu marido, e te contaminaste, e algum homem, que não é o teu marido, se deitou contigo
21 Then the priest shall charge the woman to take an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make you a curse and an oath among your people, when the LORD does make your thigh to rot, and your belly to swell;
21 (então, o sacerdote fará que a mulher tome o juramento de maldição e lhe dirá), o Senhor te ponha por maldição e por praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor descair a coxa e inchar o ventre;
22 And this water that causes the curse shall go into your bowels, to make your belly to swell, and your thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.
22 e esta água amaldiçoante penetre nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre e te fazer descair a coxa. Então, a mulher dirá: Amém! Amém!
23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:
23 O sacerdote escreverá estas maldições num livro e, com a água amarga, as apagará.
24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causes the curse: and the water that causes the curse shall enter into her, and become bitter.
24 E fará que a mulher beba a água amarga, que traz consigo a maldição; e, sendo bebida, lhe causará amargura.
25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:
25 Da mão da mulher tomará o sacerdote a oferta de manjares de ciúmes e a moverá perante o Senhor ; e a trará ao altar.
26 And the priest shall take a handful of the offering, even the memorial portion, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.
26 Tomará um punhado da oferta de manjares, da oferta memorativa, e sobre o altar o queimará; e, depois, dará a beber a água à mulher.
27 And when he has made her drink the water, then it shall come to pass, that, if she was defiled, and has done a trespass against her husband, that the water that causes the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.
27 E, havendo-lhe dado a beber a água, será que, se ela se tiver contaminado, e a seu marido tenha sido infiel, a água amaldiçoante entrará nela para amargura, e o seu ventre se inchará, e a sua coxa descairá; a mulher será por maldição no meio do seu povo.
28 And if the woman was not defiled, but was clean; then she shall be free, and shall conceive seed.
28 Se a mulher se não tiver contaminado, mas estiver limpa, então, será livre e conceberá.
29 This is the law of jealousies, when a wife goes aside to another instead of her husband, and is defiled;
29 Esta é a lei para o caso de ciúmes, quando a mulher, sob o domínio de seu marido, se desviar e for contaminada;
30 Or when the spirit of jealousy comes upon him, and he is jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.
30 ou quando sobre o homem vier o espírito de ciúmes, e tiver ciúmes de sua mulher, apresente a mulher perante o Senhor , e o sacerdote nela execute toda esta lei.
31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.
31 O homem será livre da iniquidade, porém a mulher levará a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra