Cânticos 5
Biblica® Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KIK) vs ARA
1 Wee mwarĩ wa maitũ o wee mũhiki wakwa, nĩndoka mũgũnda-inĩ wakwa;
1 Já entrei no meu jardim, minha irmã, noiva minha; colhi a minha mirra com a especiaria, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Comei e bebei, amigos; bebei fartamente, ó amados. Esposa
2 Ndĩrarĩ toro, no ngoro yakwa nĩĩreiguĩte.
2 Eu dormia, mas o meu coração velava; eis a voz do meu amado, que está batendo: Esposo Abre-me, minha irmã, querida minha, pomba minha, imaculada minha, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, os meus cabelos, das gotas da noite. Esposa
3 Nĩndutĩte nguo yakwa ya igũrũ:
3 Já despi a minha túnica, hei de vesti-la outra vez? Já lavei os pés, tornarei a sujá-los?
4 Mwendwa wakwa araikirie guoko gwake kamwanya-inĩ ka mũrango,
4 O meu amado meteu a mão por uma fresta, e o meu coração se comoveu por amor dele.
5 Ndĩrokĩra kũhingũrĩra mwendwa wakwa,
5 Levantei-me para abrir ao meu amado; as minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos mirra preciosa sobre a maçaneta do ferrolho.
6 Ndĩrahingũrĩire mwendwa wakwa,
6 Abri ao meu amado, mas já ele se retirara e tinha ido embora; a minha alma se derreteu quando, antes, ele me falou; busquei-o e não o achei; chamei-o, e não me respondeu.
7 Arangĩri maranyona
7 Encontraram-me os guardas que rondavam pela cidade; espancaram-me e feriram-me; tiraram-me o manto os guardas dos muros.
8 Inyuĩ aarĩ aya a Jerusalemu, ndamwĩhĩtithia atĩrĩ:
8 Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, se encontrardes o meu amado, que lhe direis? Que desfaleço de amor. Coro
9 Wee mũthaka gũkĩra andũ-a-nja arĩa angĩ othe-rĩ,
9 Que é o teu amado mais do que outro amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? Que é o teu amado mais do que outro amado, que tanto nos conjuras? Esposa
10 Mwendwa wakwa nĩ mũthaka na agatunĩha,
10 O meu amado é alvo e rosado, o mais distinguido entre dez mil.
11 Mũtwe wake ũhaana ta thahabu theru mũno;
11 A sua cabeça é como o ouro mais apurado, os seus cabelos, cachos de palmeira, são pretos como o corvo.
12 Maitho make mahaana ta ma ndutura
12 Os seus olhos são como os das pombas junto às correntes das águas, lavados em leite, postos em engaste.
13 Makai make namo mahaana ta tũmĩgũnda
13 As suas faces são como um canteiro de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas; os seus lábios são lírios que gotejam mirra preciosa;
14 Moko make mahaana ta thanju cia thahabu,
14 as suas mãos, cilindros de ouro, embutidos de jacintos; o seu ventre, como alvo marfim, coberto de safiras.
15 Magũrũ make matariĩ ta itugĩ cia mahiga ma mũthemba wa marimari,
15 As suas pernas, colunas de mármore, assentadas em bases de ouro puro; o seu aspecto, como o Líbano, esbelto como os cedros.
16 Kanua gake akĩaria karĩ mũrĩo mũno;
16 O seu falar é muitíssimo doce; sim, ele é totalmente desejável. Tal é o meu amado, tal, o meu esposo, ó filhas de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.