Oséias 13
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs VC
1 Omitibogwa avai tuta Epereim dalela bikawotasi e dala Isireli komwaidona bikokolasi, paila uula idokaisi saina tovakaveka madilana Epereim. Mitaga tomota imitugagasi paila ititapwarorusi baisa minana tokolu Beali e mauula bogwa bikaligasi.
1 Datã procedeu como Efraim: ele era príncipe em Israel, mas se tornou culpado para com o seu senhor e morreu.
2 Ka, yam lagaila isetuwolaisi isulosulasi, paila iyoudulaisi tokolu tanumnumta ivigakaisi si kabotapwaroru. E minasina tokolu eiyoudulaisi metoya tanumnumta siliba, tomota oninasi eibubulaisi e eiyoudulaisi oyumasi tomota. E oluvi ikaibigasi kawasi, “Kugibukwaisi lula baisa minasina!” Wa, ammakawala tomota biviyuwolaisi minasina tokolu, tokolu goli eiyoudulaisi kasi gigisa makawala bulumakau nammwala.
2 Porém agora {os israelitas} pecam ainda mais, fazem para si estátuas fundidas com sua prata, ídolos de sua invenção, meras obras de artistas. Falam-lhes, oferecem-lhes sacrifícios humanos e dão beijos nos bezerros.
3 E mapaila tomota matausina bititamwausi goli makawala kaukwau guugwau kalasia bikaliyuvisi, kaina makawala numla kaukwau kalasia bikalubulabu. Matausina makawala yogilumwawaisi yagila biyuvisau otutala tayoyuwa, kaina makawala mseu biyuvisau metoya okailagila.
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, como o orvalho matinal que logo passa, como a palha que o vento leva da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 Guyau ikaibiga, kawala, “Yeigu Guyau mi Yaubada e lavisunupuloiyaimi metoya mapilana Itipita. Gala availa mi yaubada mesinaku wala yeigu. Agumwaleta wala kami tokwatumova.
4 E, no entanto, eu sou o Senhor teu Deus, desde a saída do Egito. Não conheces outro Deus fora de mim, não há outro Salvador senão eu.
5 Ayamataimi oviloupakala.
5 Procurei-te pastagem no deserto, numa terra de aridez.
6 Mitaga avai tuta kusuvisi mapilana valu bwaina, kukwamsi kukomatasi e gala wala magimi avaka tuvaila. E oluvi ninami ikaiveka e kulumwelavaigusi.
6 Quando tiveram a sua pastagem, ficaram fartos. Uma vez fartos, ensoberbeceram-se e se esqueceram de mim.
7 E mapaila yeigu bakabutubutaimi makawala laiyoni. Makawala lepoda bakanukwenu osiusiula keda batutulaimi.
7 Serei para eles como um leão; espreitá-los-ei como uma pantera ao longo do caminho.
8 Bakabutubutaimi makawala beya deli la gibuluwa paila eikauwaisi litula, e batagigaiyaimi bakomaimi ambaisa bayosaimi makawala yeigu laiyoni, e batagigaiyaimi makawala mauna nabubolodila yeigu.
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
9 “E mina Isireli, ka - bogwa bakatumtuwolimi. E availaga gagabila bipilasaimi?
9 Confirmei tua perda, ó Israel; quem te poderá socorrer?
10 Lokunigadasi mwada lasakaim taitala guyau deli mimilisi tokugwa, mitaga ammakawala matausina gagabila bikolaimi?
10 Onde está o teu rei, para que ele te salve em todas as tuas cidades? E teus magistrados, onde estão? Porque dizias: Dá-me um rei e príncipes?
11 Ogu gibuluwa lasakaimi gweguya e ogu gidaleiya lakauvau matausina.
11 Dei-te um rei no meu furor, e to retiro na minha indignação!
12 “Mina Isireli si sula bidubadu bogwa lagini, e ginigini makwaina bogwa lasaili okabala.
12 A iniqüidade de Efraim está guardada, seu pecado está posto em reserva.
13 Tuta baisa goli Isireli la tuta paila bimova, mitaga la nagowa wala gala magila bimova, makawala pwapwawa bogwa eiboda la tuta kaloubusi, mitaga ipaiki wala e gala bisunapula metoya olopola inala.
13 Quando lhe sobrevêm as dores do parto, ele é como um filho mal-ajeitado, que não se apresenta no momento devido para sair do seio materno.
14 Gala bakatumovi matausina metoya wa Tuma, e gala bakoli matausina metoya ola peula kaliga. Mwa! Kaliga, kumai m kwatoula bidubadu, e yoku Tuma, kumai m peula paila katumata. Gala tuvaila banokapisi matausina.
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, isentá-lo-ia da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.
15 Kaina goli mina Isireli bidalasi saina bidugaga makawala mnumonu, yeigu bawitali yagila saina yuviyavi bitokaia opilibomatu, e kasi sopi iluyelu deli kasi utuwotu bimadasi wala. E yagila biyuvisau si veiguwa komwaidona wala biwokuva.
15 Porque em vão crescerá {Efraim} no meio das canas, quando vier o vento do oriente, o vento do Senhor que sopra do deserto. Ele secará sua nascente e estancará sua fonte; {todos os seus tesouros serão roubados}.
16 Ibodi mina Sameria bibanaisi kasi mipuki paila uula eikosomapwaigusi. Mina Sameria bikaligasi metoya okabilia. Litusia pwapwawa bikatupitukwaisi opwaipwaia bikaligasi, e nasusuma bitabolusi luposi.”
16 Samaria será punida {porque ela se revoltou contra o seu Deus}. Seus habitantes cairão sob os golpes da espada, seus filhinhos serão esmagados, e rasgados os ventres de suas mulheres grávidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.