Números 17

KIJ vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Guyau iluki Mosese kawala,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Kuluki mina Isireli tokugwala metoya dala dilatala dilatala bimiakaimsi kaitukwa kala bawa kailuwoyu kaiyu, kugini yagala taitala taitala matausina ola kaitukwa wala titoulela
2 “Diga aos israelitas que tragam doze varas de madeira, uma para cada líder das tribos de seus antepassados. Escreva o nome de cada líder em sua vara.
3 e Eroni yagala kugini Libai ola kaitukwa. E kaitukwa kaitala kaitala makaisina paila tokugwala dala dilatala dilatala.
3 Na vara da tribo de Levi, escreva o nome de Arão, pois é necessário que haja uma vara para cada chefe das tribos de seus antepassados.
4 E kukwau makaisina kulau ogu Buliyoyova kusaili omatala Kabutu Didawogala, makatupona goli leitabudoboda.
4 Coloque as varas na tenda do encontro, diante da arca que contém as tábuas da aliança, onde eu me encontro com você.
5 E avai tau bogwa lanagi la kaitukwa bitam. Baisa bivigaki basilibodi si takulukulu mina Isireli tuta komwaidona itakulukulusi baisa yoku.”
5 A vara daquele que eu escolher florescerá, e eu acabarei de vez com a murmuração e as queixas dos israelitas contra vocês”.
6 Mapaila Mosese iluki mina Isireli e tokugwala dala dilatala dilatala isakaisi matauna si kaitukwa, kaitala kaitala makaisina paila dala dilatala dilatala, kala bawa kailuwotala kaiyu, e Eroni la kaitukwa deli makaisina.
6 Moisés transmitiu as instruções ao povo de Israel, e cada um dos doze líderes das tribos, incluindo Arão, levou uma vara para Moisés.
7 E oluvi Mosese ilau komwaidona kaitukwa makaisina olumoulela Buliyoyova e isaili omatala Guyau la Kabutu Didawogala.
7 Então Moisés colocou as varas na presença do S enhor na tenda da aliança.
8 E eiyam avai tuta Mosese isuvi olumoulela Guyau la Buliyoyova igisi makaina Eroni la kaitukwa oyagasiga mina Libai bogwa leitam. Makaina eisisi, ilala, deli eiuwa kaiuwala makawala saida kwematuwa.
8 No dia seguinte, quando Moisés entrou na tenda da aliança, viu que a vara de Arão, que representava a tribo de Levi, tinha florescido, produzindo brotos, botões, flores e amêndoas maduras.
9 Mosese ikau komwaidona makaisina kaitukwa e ivituloki mina Isireli. E matausina igisaisi avaka eikaloubusi, e tokugwa taitala taitala ikaimalaisi si kaitukwa.
9 Depois que retirou as varas da presença do S enhor , Moisés as mostrou para o povo, e cada líder tomou de volta sua vara.
10 E Guyau iluki Mosese kawala, “Kukwau Eroni la kaitukwa kukwaimilivau kulau kusaili omatala Kabutu Didawogala. E makaina bikanigaga baisa bivigaki mina Isireli si kabogigisa paila si kowolova, paila matausina bikikaligasi wala kidamwa gala bisimwaisi takulukulu.”
10 O S enhor disse a Moisés: “Ponha a vara de Arão permanentemente diante da arca da aliança, para que sirva de advertência aos rebeldes. Isso acabará com as queixas deles contra mim e evitará mais mortes”.
11 Mosese ivagi makawala avaka Guyau leikaraiwogi matauna.
11 Moisés fez conforme o S enhor lhe ordenou.
12 Mitaga mina Isireli ilukwaisi Mosese kawasi, “Mwa bogwa wala bakadoumlabasi!
12 Então os israelitas disseram a Moisés: “Estamos condenados! Vamos morrer, vamos todos morrer!
13 Paila kidamwa availa bivakatitaikina Guyau la Buliyoyova bogwa wala bikaliga, mapaila desi wala bakadoumsi.”
13 Quem se aproximar do tabernáculo do S enhor morrerá. Será que estamos todos condenados a morrer?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra