Juízes 7
Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB
1 Kwaitala yam kaukwau pikekita Gidioni deli la tokwabilia itokaiasi e ilosi ibudaisi kasi kabeikau katitaikinela utuwotula Aroda. E mina Midiani kasi kabeikau baisa oitayatila mapilana opiliyavata wa Koya Morei.
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto à fonte de Harode; e o arraial de Midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de Moré, no vale.
2 E Guyau iluki Gidioni, kawala, “Tokwabilia matausina deli yoku saina bidugaga paila yeigu basaiki bitomgwagasi odubasi mina Midiani. Kaina matausina binanamsasi mwada eitomgwagasi metoya osi peula titoulesi, e yeigu gala wala bidokaigusi uulela si tomgwaga.
2 Disse o Senhor a Gideão: O povo que está contigo é demais para eu entregar os midianitas em sua mão; não seja caso que Israel se glorie contra mim, dizendo: Foi a minha própria mão que me livrou.
3 Kuluki tomota, kawam, ‘Kidamwa availa ikokola ibodi wala bikaimilavau ovalu e kesalaga yakamaisi bakasimwaisi wa Koya Giliadi.’” Mapaila 22,000 ikaimilavausi e 10,000 isimwaisi.
3 Agora, pois, apregoa aos ouvidos do povo, dizendo: Quem for medroso e tímido volte, e retire-se do monte Gileade. Então voltaram do povo vinte e dois mil, e dez mil ficaram.
4 E oluvi Guyau iluki Gidioni, kawala, “Saina wala bidubadu tokwabilia deli lokusisuaisi. Kulau matausina kubusisi wa sopi, e yeigu bakili matausina paila yoku baisa. Kidamwa balukwaim taitala biwokaiam deli bukulosi, e matauna biwa. Kidamwa balukwaim taitala gala biwokaiam deli bukulosi, gala wala biwa.”
4 Disse mais o Senhor a Gideão: Ainda são muitos. Faze-os descer às águas, e ali os provarei; e será que, aquele de que eu te disser: Este irá contigo, esse contigo irá; porém todo aquele de que eu te disser: Este não irá contigo, esse não irá.
5 Mapaila Gidioni ilau tokwabilia wa sopi e Guyau iluki matauna, kawala, “Kukwatukili availa availa matausina imomomsi makawala kaukwa si momom, deli availa availa matausina itobu kwatutusi e imomomsi.”
5 E Gideão fez descer o povo às águas. Então o Senhor lhe disse: Qualquer que lamber as águas com a língua, como faz o cão, a esse porás de um lado; e a todo aquele que se ajoelhar para beber, porás do outro.
6 E lakatutolu wala kasi bawa matausina itilatalasi sopi oyumasi imomomsi e komwaidosiga itobu kwaitutusi e imomomsi.
6 E foi o número dos que lamberam a água, levando a mão à boca, trezentos homens; mas todo o resto do povo se ajoelhou para beber.
7 Guyau iluki Gidioni, kawala, “Yeigu bakolaimi e bavigakaimi bukutomgwagasi odubasi mina Midiani metoya wala matausina lakatutolu tokwabilia, matausina ititalaisi sopi imomsi. E kulukiga komwaidosi bikaimilavausi ovalu.”
7 Disse ainda o Senhor a Gideão: Com estes trezentos homens que lamberam a água vos livrarei, e entregarei os midianitas na tua mão; mas, quanto ao resto do povo, volte cada um ao seu lugar.
8 Mapaila Gidioni iyabi komwaidosi mina Isireli e ikaimilavausi ilosi ovalu, e kesalaga matausina wala lakatutolu. E matausina eiyosisi komwaidonaga kalaga deli tauya. Mina Midiani kasi kabeikau osikowasi baisa oitayatila.
8 E o povo tomou na sua mão as provisões e as suas trombetas, e Gideão enviou todos os outros homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve os trezentos. O arraial de Midiã estava embaixo no vale.
9 Wa bogi makwaina Guyau ikaraiwogi Gidioni, kawala, “Mwa! Kutokaia e kusuvi kukwabilia deli mina Midiani okasi kabeikau. Ka, bogwa basakaim bukutomgwaga odubasi.
9 Naquela mesma noite disse o Senhor a Gideão: Levanta-te, e desce contra o arraial, porque eu o entreguei na tua mão.
10 Mitaga kidamwa lokukokola paila bukusuvi kukwabilia, bwaina kulosi kamitaiyu m towotetila Pura bukusuvisi okasi kabeikau.
10 Mas se tens medo de descer, vai com o teu moço, Purá, ao arraial;
11 E bukulagaisi avaka avaka eililivalaisi, e oluvi bukutuvaluwa paila bukusuvi bukukwabilia.” Mapaila Gidioni sola la towotetila Pura ilosi katitaikinela kasi tilaula kasi kabeikau.
11 ouvirás o que dizem, e serão fortalecidas as tuas mãos para desceres contra o arraial. Então desceu ele com e seu moço, Purá, até o posto avançado das sentinelas do arraial.
12 Mina Midiani, mina Amaleki deli goli toulesi viloupakala ivakasauwaisi wala oitayatila, makawala budotala nipawa, deli kala bawa si kameli makawala goli kala bawa kanakenuva okawolawa.
12 Os midianitas, os amalequitas, e todos os filhos do oriente jaziam no vale, como gafanhotos em multidão; e os seus camelos eram inumeráveis, como a areia na praia do mar.
13 Avai tuta Gidioni iviloubusi, ilagi taitala tau iluki sola kwaitala kala mimi. Matauna ilivala, kawala, “Agu mimi mwada kwaitala beredi ititapipina wala ima okada kabeikausi e iwaiya kwaitala buliyoyova. E makwaina buliyoyova idadaimi wala ila ikanubiaki opwaipwaia.”
13 No momento em que Gideão chegou, um homem estava contando ao seu companheiro um sonho, e dizia: Eu tive um sonho; eis que um pão de cevada vinha rolando sobre o arraial dos midianitas e, chegando a uma tenda, bateu nela de sorte a fazê-la cair, e a virou de cima para baixo, e ela ficou estendida por terra.
14 E sola ivitakauloki, kawala, “Ka, baisa la puluta wala matauna guma Isireli, Gidioni matauna Yowasi latula! Gala kudoki avai nanamsa ituwoli, gala wala! Yaubada bogwa leisaiki matauna la tomgwaga odubasi mina Midiani deli komwaidodasi tokwabilia.”
14 Ao que respondeu o seu companheiro, dizendo: Isso não é outra coisa senão a espada de Gideão, filho de Joás, varão israelita. Na sua mão Deus entregou Midiã e todo este arraial.
15 Avai tuta Gidioni ilagi kala mimi matauna tau deli avaka kala katumiki, itapopula okwaitutula e itaimamila omatala Yaubada. Oluvi ikeiitavau baisa mina Isireli okasi kabeikau e ikaibiga, kawala, “Kutokaiasi! Guyau bogwa leisakaidasi tomgwaga odubasi mina Midiani si tokwabilia.”
15 Quando Gideão ouviu a narração do sonho e a sua interpretação, adorou a Deus; e voltando ao arraial de Israel, disse: Levantai-vos, porque o Senhor entregou nas vossas mãos o arraial de Midiã.
16 E metoya lakatutolu tomota ivigaki kwaitolu boda e isaiki kwaitala kala tauya deli yatala lukwava isim kaitapa olumoulela baisa taitala taitala.
16 Então dividiu os trezentos homens em três companhias, pôs nas mãos de cada um deles trombetas, e cântaros vazios contendo tochas acesas,
17 Iluki matausina, kawala, “Avai tuta bogwa bitavavilaisi katitaikinela kasi kabeikau biwokuva, e bukumitakavataimasi yeigu deli ulo boda, e avaka bavagi bukuvagaisi.
17 e disse-lhes: Olhai para mim, e fazei como eu fizer; e eis que chegando eu à extremidade do arraial, como eu fizer, assim fareis vós.
18 Avai tuta bakayuvisi kama tauyasi, e yokomi bukuvagaisi makawala wala, e deli bukuwakulasi, kawami, ‘Paila Guyau deli paila Gidioni!’”
18 Quando eu tocar a trombeta, eu e todos os que comigo estiverem, tocai também vós as trombetas ao redor de todo o arraial, e dizei: Pelo Senhor e por Gideão!
19 Gidioni deli lakatutala la tokwabilia imaisi katitaikinela kasi kabeikau tuta pikekita oluvi lubulotoula, avai tuta toyausa bogwa eikatupelasi. E matausina iyuvaisi tauya ikatuvaisi lukwava miyasina eiyosisi,
19 Gideão, pois, e os cem homens que estavam com ele chegaram à extremidade do arraial, ao princípio da vigília do meio, havendo sido de pouco colocadas as guardas; então tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros que tinham nas mãos.
20 e mabudosina budoyu boda ivagaisi makawala wala. Matausina komwaidosi iyosisi kaitapa oyumasi kikiwama, e tauya osi kakata, e iukuwakulasi, kawasi, “Puluta paila Guyau e deli paila Gidioni!”
20 Assim tocaram as três companhias as trombetas, despedaçaram os cântaros, segurando com as mãos esquerdas as tochas e com as direitas as trombetas para as tocarem, e clamaram: A espada do Senhor e de Gideão!
21 Taitala taitala tokwabilia itotusi itoulaisi kabeikau, e komwaidona tilaula si tokwabilia isakaulasi e iukuwakulasi.
21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu.
22 E Gidioniga la tokabilia iyuyuvisi wala kasi tauya e Guyau ivagi tilaula bodala ikatugigaiyaisi wala titoulesi deli si puluta. Matausina tilaula isakaulasi ilokaiasi mapilana Saretana, kala kaduwonaku makawala Beti Sita, e bilokaia goli viluwela mapilana Eibeli Meyola katitaikinela Tabata.
22 Pois, ao tocarem os trezentos as trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, e fugiram até Bete-Sita, em direção de Zererá, até os limites de Abel-Meolá, junto a Tabate.
23 E idouwaisi tauwau metoyasi dala Napitalai, Asera, deli goli budoyu metoyasi baisa Manasa, e imaisi ibokavilaisi mina Midiani.
23 Então os homens de Israel, das tribos de Naftali, de Aser e de todo o Manassés, foram convocados e perseguiram a Midiã.
24 Gidioni iwitali touwata ilosi komwaidona koya mapilana Epereim paila bilukwaisi, kawasi, “Kumaisi bitakabiliasi deli mina Midiani. E kuvakulotaisi mapilana wa Waya Yoridani e deli goli waya duyokekita bilokaia Betabara, paila bukuvabodaisi mina Midiani taga biluvapelasi.” E tauwaula Epereim idouwaisi imaisi gulitinidesi, e matausina ivakulotaisi Waya Yoridani deli goli waya duyokikekita bilokaia Betabara.
24 Também Gideão enviou mensageiros por toda a região montanhosa de Efraim, dizendo: Descei ao encontro de Midiã, e ocupai-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão. Convocados, pois todos os homens de Efraim, tomaram-lhe as águas até Bete-Bara, e também o Jordão;
25 Matausina iyosisi taiyu mina Midiani si gweguya, Oreba deli Seeba. E ikatumataisi Oreba mapilana Dikunela Oreba, e ikatumataisi Seeba mapilana Seeba la Kabopola Waini. E matausina isetuwolaisi wala ibokavilaisi mina Midiani. E imaiyaisi pwanetasi Oreba sola Seeba baisa Gidioni, matauna baisa tuta isisu mapilana wa Waya Yoridani opilibomatu.
25 e prenderam dois príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; e mataram Orebe na penha de Orebe, e Zeebe mataram no lagar de Zeebe, e perseguiram a Midiã; e trouxeram as cabeças de Orebe e de Zeebe a Gideão, além do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.