Ezequiel 6

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E Guyau ilukwaigu kawala,
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Yoku tau, kulavi matam bila okoyala Isireli e kukwamituli ulo biga baisa makwaisina.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 Kuluki koyala Isireli bilagaisi ulo biga yeigu Guyau - bilagaisi avaka yeigu Guyau Yaubada aluluki koya kwevakaveka deli kwekikekita, sakala, deli itayatila komwaidona. Ka, yeigu bawitali kavitala kema bima bitadidaimi komwaidona makatuposina tomota leivigakaisi si kabotapwaroru baisa tokolu.
3 E dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus. Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, às ravinas e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.
4 Kabogabu lula komwaidona bikatupilakwaisi deli lula maiina simasimina kabogwabula bikatudidaimisi. E komwaidona tomota eitotusi omitasi si tokolu bikatumataisi.
4 E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
5 Yeigu baluvigai wala uwosi mina Isireli. Totuwanesi baluvigai wala opapala kabogabu lula.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Komwaidona viluwela Isireli bikatudidaimisi, baisa bimweyeya komwaidona si kabogabu lula, deli si tokolu bikatumimisaisi wala bimoyaisi iligaimwaisi, si kabogabu makwaisina paila lula maiina simasimina bikatumkumkwaisi, e komwaidona vavagi eiyoudulokaisi yumasi bitamwausi.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e sejam destruídos, e os altares de incenso sejam cortados, e desfeitas as vossas obras.
7 Tomota bikatumataisi ambaisa wala, e availa matausina bikesasi mina mmomova binikolaigusi yeigu wala Guyau.
7 E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
8 “Yeigu bavigaki mimilisi bisakauligilaisi katudoum makwaina bilosi isivayabasi oluwalaisi boda ituwoli ituwoli,
8 Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
9 e bisisuaisi baisa okatupipi. Metoya baisa agu luluwai bisisu wala oninasi deli binikolaisi baisa yeigu lamipuki deli layomsili matausina, paila uula agu dubumi gala wala isisu oninasi bogwa wala eininilavaigusi mokwita e itemmalaisi tokolu ipakaigusiga. Matausina bikikayuwaisi titoulesi paila si mitugaga deli si katuduvidavi leiuvagaisi.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados em cativeiro, quando eu lhes tiver quebrantado o coração corrompido, que se desviou de mim, e cegado os seus olhos, que se vão corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 Matausina binikolaisi yeigu wala Guyau e ulo katuloluta komwaidona gala bigimakava.”
10 E saberão que eu sou o Senhor; não disse debalde que lhes faria este mal.
11 E Guyau Yaubada ikaibiga kawala, “Kukwatupatusi yumami! Kuvabutubutusi! Kuvilumgagasi paila mina Isireli bogwa leimitugagasi deli leivagaisi vavagi komwaidona saina kabokakayuwa. Matausina bikaligasi metoya okabilia, molusaula, deli lelia.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! por causa de todas as péssimas abominações da casa de Israel; pois eles cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Matausina eisikaduwonakusi bigadi gidageda bikaligasi, matausina katitaikina bikatumataisi okabilia, e matausina bikesasi tommomova molu wala bikimati. Komwaidosi goli bilumkolaisi lutula ulo gibuluwa.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e, o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor contra eles.
13 E tomata uwosi bikanugolaisi wala deli tokolu deli bikaligiaki wala opapala kabogabu lula, wa koya kweuwonaku, odubiluwotasi koya, osikowasi kai kaitumkikita, osikowasi yawa kaivakaveka, deli komwaidona makatuposina eigubugabusi lula baisa si tokolu. E komwaidosi binikolaigusi yeigu wala Guyau.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho frondoso, lugares onde ofereciam suave cheiro a todos os seus ídolos.
14 E bogwa eimati, yeigu bavitukoli yamagu e bakatudidaimi si valu. Yeigu bavigaki mavilouna biviloupakala, bivitouula oviloupakala opilibolimila bikabikabi goli bila ovalu Ribila opiliyavata. Gala bakilavi katupotala ambaisa mina Isireli leisisikaisi. Oluvi komwaidosi binikolaigusi yeigu wala Guyau.”
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.