Esdras 1

Buki Pilabumaboma Kabutubogwa Deli Kabutuvau (KIJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Taitu kwaimatala Sairusa guma Pesia iguyau, e Guyau Yaubada ivigaki tovitoubobuta Yeremaia la biga avaka eilivilibogwi bikamokwita. Eiviyelu nanola Sairusa bigini kwaitala la karaiwaga e biwitali kidamwa bikalawasi ambaisa ambaisa ola kabokwaraiwaga.
1 No primeiro ano do reinado de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor , por boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, que ordenou que se proclamasse em todo o seu reino e que se pusesse por escrito o seguinte:
2 “Baisa ulo karaiwaga yeigu Sairusa guyoula Pesia. Ka, Guyau Yaubada Towalakaiwa eivigakaigu baguyoi komwaidona valu watanawa. E isakaigu ulo koni paila bakaliai Bwala Kwebumaboma paila matauna ovalu Yerusalem, mapilana Yuda.
2 “Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O
3 Ibodi Yaubada bisikailimi yokomi komwaidomi availa availa la tomota. Yokomi bukulosi Yerusalem e bukukwaliivauwaisi la Bwala Kwebumaboma Guyau, matauna si Yaubada mina Isireli, Yaubada matauwena ititapwarorusi mapilana Yerusalem.
3 Aquele dentre vocês que for do seu povo, que o seu Deus esteja com ele e que suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a Casa do Senhor , Deus de Israel; ele é o Deus que está em Jerusalém.
4 Kidamwa availa yokomi la tomota okatupipi magimi pilasi paila bukukwaimilavausi, e ibodi lubaimia bisakaisi pilasi makwaina. Matausina bisakaisi siliba deli goula, kasi kalaga, si mauna paila bikedidagaisi si guguwa, deli semakavi paila bisailisi Yaubada ola Bwala Kwebumaboma mapilana Yerusalem.”
4 Todo aquele que restar, seja qual for o lugar em que habita, que os homens desse lugar o ajudem com prata, ouro, bens e gado, além das dádivas voluntárias para a Casa de Deus, em Jerusalém.”
5 Todidabala mabudosina olumoulela dala madilasina Yuda deli Beniamina, tolula, deli mina Libai, tuvaila komwaidosi matausina availa availa Yaubada eiviyelu ninasi, ikatubaiasasi bilosi bikaliivauwaisi Guyau la Bwala Kwebumaboma mapilana Yerusalem.
5 Então se levantaram os chefes de famílias de Judá e de Benjamim, os sacerdotes e os levitas e todos aqueles cujo espírito Deus despertou, para subirem a edificar a Casa do Senhor , em Jerusalém.
6 Komwaidosi lubesia ipilasaisi e isakaisi bidubadu vavagi. kaboma ibubulokaisi siliba, deli goula, kasi kalaga, si mauna paila bikedidagaisi si guguwa, deli avai veiguwa tuvaila, deli si semakavi paila Bwala Kwebumaboma.
6 Todos os que moravam nos arredores os ajudaram com objetos de prata e de ouro, bens, gado e coisas preciosas, além de todas as ofertas voluntárias.
7 Sairusa ikaimilivau kaboma deli viga avaka Nebukadinesa omitibogwa eikau metoya olopola Bwala Kwebumaboma mapilana Yerusalem e eisaili ola bwala kwebumaboma la yaubada titoulela.
7 Também o rei Ciro entregou os utensílios da Casa do Senhor , os quais Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
8 Sairusa ilau makwaisina baisa Mitiredata, matauna tokugwa paila guyau la veiguwa bolela, e matauna igini kala bawa vavagi makwaisina paila Sesibasa guyoula Yuda.
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou esses utensílios sob a direção do tesoureiro Mitredate, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 — ausente —
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas,
10 — ausente —
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata de menor qualidade e mil outros objetos.
11 Komwaidona makwaisina kala bawa 5,400 kaboma ibubulokaisi goula deli siliba e mimilisi vavagi tuwoli tuvaila, avaka Sesibasa ikau deli matauna, avai tuta matauna deli tokatupipi metoyasi mapilana Babiloni ilosi mapilana Yerusalem.
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos. Sesbazar levou todos esses consigo, quando os exilados voltaram da Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.