Efésios 2

KFF vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ମିୟାଦ୍ କେଞ୍ଜ୍‍ୱାଦ୍ ନୁ ପାପ୍ ସେଙ୍ଗେ ମୁନେଙ୍କ୍ ଦିନାମ୍‍ତେ ଡଲାନାଦ୍ ମାତ୍‍ତେ ।
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 ଆଦ୍ ସମୟ୍‍ତେ ମିଡ଼୍, ବେନ୍ ଆତ୍ମା ଇଞ୍ଜେ ମିକା ବୁଦ୍‍ଇଲ୍‍ୱେ ପିଲାନାଗ୍ ପାଡ଼୍‍ୟି ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍, ଆଦିନ୍ ଇଚ୍ଛାଲେକାମ୍ ମିଡ଼୍‍ଆନ୍‌ନ୍ତେ ମୁନେଙ୍କ୍‍କଞ୍ଜ୍ ପାଲନ୍ ମାଡ଼ଡ଼୍‍ ଅପରାଦ୍‌ତେ ନୁ ପାପତେ ଡଲିମାତ୍‍ତିଡ଼୍ ।
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 ଆଦ୍‍ଲେକାମ୍ ମାମ୍‍ମେ ସାରେତମ୍ ଅଡ଼୍‌‍ପୁଟୁଙ୍କ୍ ମାତ୍‍ତମ୍ ନୁ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ନୁ ମନ୍‍ଦେ ଅବିଲାଷତିଙ୍କ୍ ବ୍ୟବହାର୍‌ ମାଡ଼ି ବାଦ୍‍କମାତ୍‍ତମ୍ । ସମ୍ଭବତଃ, ବାଗାତଡ଼୍ ଲେକାମ୍ ମାମ୍‍ମେ ମିକା ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ କପାମ୍‍ତେ ପରିମାଣ ବୋଗ୍ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ଆଞ୍ଜମାତ୍‍ତମ୍ ।
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 ଇତ୍‍କେ ଇଦ୍‍ଲେକାମ୍ କାରାପ୍‍ତେ ଡଲ୍‍କେ କେ ଦୟାତଣ୍ଡ୍‍ ଯେ ଇଶ୍ୱର୍, ଅଣ୍ଡ୍‌ ମାନ୍‍ ବେନ୍ ନାର୍‍ଗେ ପ୍ରେମତଡ଼୍‍ ପ୍ରେମ ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମିକିଂଙ୍କ୍ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ତଡ଼୍ ଜିୱେ ମାଡ଼୍‍ତନ୍, ଅନୁଗ୍ରହ ତଡ଼୍‍ ମିକିଂଙ୍କ୍‍ ପରିତ୍ରାଣ୍ ପାଏମ୍‍ ଆତ୍‍ତିଡ଼୍ ।
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 କ୍ରିଷ୍ଟ ଜିସୁନ୍‍ତଡ଼୍ ୱେରଡ଼୍ ଆତ୍‍ତେ ପେର୍‍କେ ଅନ୍‌‍ତଡ଼୍ ସ୍ୱର୍ଗତାଗ୍ ରାଜ୍‍ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଣ୍ଡ୍‌ ମାନାଙ୍କ୍‍ ମିକା ତେଏସ୍ ମିନ୍ଦେନ୍ ।
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟନାଗେ ଇସ୍‍ମାନ୍ଦାନ୍ ପ୍ରେମତେ ଅନାଦ୍‌ ଅନୁଗ୍ରହତେ ଶାନ୍ତି ମହତ୍ୱ ଯୁଗ୍‍ଯୁଗ୍ ସାରେଦିନା ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଶ୍ୱର୍ ଇଦ୍‍ ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍ ।
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ ଅନୁଗ୍ରହତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତଡ଼୍ ମିଡ଼୍ ପରିତ୍ରାଣ୍ ଦର୍ସିକି ଆସ୍ ମିନ୍ଦେଡ଼ି; ଆଦ୍ ମିୟାଗାଙ୍କ୍ ନିଜେତ୍ ଲୋପେଙ୍କ୍ ଆୟ୍‍ୟ, ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ଦାନ ।
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 ଆଦିଙ୍କ୍‍ ଇଦ୍‍ ବିଷୟ୍‍ତେ ବେନ ଗର୍ବ ମାଡ଼୍‍ମାକିଣ୍ଡ୍ ।
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 ମାମ୍‍ମେ ବାତେଏ ଆଦ୍‍ପାର୍‍ୱମ୍, ମାତର୍ ଇଶ୍ୱର୍‍କେ ଆଦ୍‍ ମାଡ଼୍‍ତେ; ବେନ୍ ସାରେ ସାୟେ ପାଡ଼୍‍ୟି ମାମ୍‍ମେ ମାଡ଼ିତମ୍ ଇଞ୍ଜ ଇଶ୍ୱର୍ ମୁନେଙ୍କ୍ ତିଆର୍ କିସ୍ ମାତ୍‍ତନ୍, ମାମ୍‍ମେ କ୍ରିଷ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ତଡ଼୍ କାଇଲି ମାନ୍ଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମା ଜିୱେତାଗ୍ ଆଦ୍ ସାରେ ଆତ୍‍ତେ ।
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 ନିଜର୍‍ ମୁନେଙ୍କ୍‍ତେ ଦିନାମ୍‍ ଏର୍କା ମାଡ଼ାଟ୍, ଜାତିତାଗ୍ ମିଡ଼୍ ଅଣଇହୁଦି ମାତ୍‍ତିଡ଼୍, ନିଜେତିଙ୍କ୍ “ସୁନ୍ନତ୍,” କେସ୍‍ମାନ୍ଦାନ୍ ଇହୁଦିଡ଼୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ “ଅସୁନ୍ନତ,” କେତିତଡ଼୍‍ । ଇଦ୍ ମାତର୍‌ ୱେରଡ଼୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍‍ତେ ଅବସ୍ଥାତିଙ୍କ୍ ପୁନ୍ଦାଙ୍କ୍ଆଦ୍‍ତେ ।
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 ମୁନେ ମିଡ଼୍ କ୍ରିଷ୍ଟନାଗାଙ୍କ୍ ଯେକା ମାତ୍‍ତିଡ଼୍, ମିଡ଼୍ ବିଦେଶି ମାତ୍‍ତିଡ଼୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ହେଞ୍ଚ୍‍ତେ ଜାତିତାଗ୍ କାଇଲ୍‍ୱେ ମାତ୍‍ତିଡ଼୍ । ଇଶ୍ୱର୍ ତାନ୍ ନାରୁଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ମାଡ଼ିମାନ୍ଦାନ୍ ପ୍ରତିଜ୍ଞା ପରୁ ତିଆର୍ ନିୟମ୍‍ତେ ମିୟାଦ୍ ବେନେବା କାଇଲ୍‍ୱେ ମାତ୍‍ତେ । ଆଶେ ଶୁନ୍ୟ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍ ବିହିନ ଆସ୍ ମିଡ଼୍ ଜଗତ୍‍ତାଗ୍ ମାଞ୍ଜମାତ୍‍ତିଡ଼୍ ।
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 ଆଦେଲେକାମ୍ ଯେକା ମାତ୍‌ତିଡ଼୍; ଇଞ୍ଜେ ଜିସୁନ୍‍ତଡ଼୍ ଅଣ୍ଡୟ୍‌‍ ଆସ୍ କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ଡଲ୍‍ତାଦ୍ ସେଙ୍ଗେ ଗାର୍‍ରେ ହେଉସ୍ ମିନ୍ଦେ ।
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 ବାତେଙ୍କ୍‍ଇତ୍କେ ଇହୁଦି ନୁ ଅଣଇହୁଦିଡ଼୍ ୱେରଡ଼୍ ମାଡ଼ି କ୍ରିଷ୍ଟ ନିଜେ ମାନାଙ୍କ୍‍ ଶାନ୍ତି ଇସ୍‍ମିନ୍ତେନ୍ । ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ଡୁଟାଙ୍କ୍ ମାଡ଼ି ନିଜେ ନିଜେ ଶତ୍ରୁଡ଼୍ ଲେକାମ୍ ନେହେସ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ ନେଟେତିଙ୍କ୍ ଅଣ୍ଡ୍‌ ତାନ୍ ନିଜେତ୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ତଡ଼୍ ଉୱୁତନ୍ ।
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 ଅଡ଼୍‌ ଇହୁଦିନଡ଼୍ ସାରେ ବିଦିବିଦାନ୍ ସାର୍‌ରେ ବ୍ୟବସ୍ଥାତିଙ୍କ୍‍ ଉଚ୍ଛେଦ ମାଡ଼ି ଇହୁଦିଡ଼୍ ନୁ ଅଣଇହୁଦିଡ଼୍ ଆଗାଙ୍କ୍ ଅଡ଼ାଦ୍‌ ସାହାଯ୍ୟ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ୱେରଡ଼୍ ପୁଃନେ ମାନବ୍ ଜାତି ତିଆର୍ ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍ । ଆଗେ ପୃତିବିତାଗ୍ ଶାନ୍ତି ତିଆର୍ ଆଦ୍‍ତେ ।
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 କ୍ରୁଶତାଗ୍ ଅନାଦ୍‌ ଡଲ୍‍ତେ ସେଙ୍ଗେ କ୍ରିଷ୍ଟ ଆ ଯିହୁଦିଡ଼୍‍ ନୁ ଯିହୁଦିଡ଼ାଗ୍‍ ମାନ୍ଦାନାଦ୍ ଶତ୍ରୁତିଙ୍କ୍ ମାପିମିନ୍ଦେନ୍; କ୍ରୁଶତଡ଼୍ ଅଣ୍ଡ୍‌ ୱେରେ ଜାତିତିଙ୍କ୍ ସମ୍ମିଲତ ମାଡ଼ି, ୱେରଡ଼୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ଲେକାମ୍ ମାଡ଼୍‍ତଣ୍ଡ୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ପାକେ ଅଡ଼୍‌‍କିଂଙ୍କ୍ ମାଲ୍‍ପି ତାତ୍‍ତନ୍ ।
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ କ୍ରିଷ୍ଟ ୱାସ୍‍ମାତ୍‍ତନ୍ ନୁ ଇଶ୍ୱର୍‌ତାଗାଙ୍କ୍ ଯେକା ଆଞ୍ଜ୍‍ମାନ୍ଦାନ୍ ଅଣଇହୁଦୀଡ଼୍ ନୁ ଅନ୍‌ ଗାର୍‍ରେ ତଡ଼୍ ଇହୁଦିଡ଼୍ ପାକେ ସୁସମାଚାର୍ କେସ୍‍ମାତ୍‍ତନ୍ ।
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ତଡ଼୍ କେ ଇହୁଦି ନୁ ଅଣଇହୁଦିଡ଼୍ ସାରେତଡ଼୍ ଅଣ୍ଡୟ୍‌ ଆତ୍ମାତେ ବାବାନ୍ ମୁନେ ୱାଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ସାହାସ୍‍ ଆତ୍‍ତମ୍ ।
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ଆଦିନ୍ ସେଙ୍ଗେ ହୋ ଇହୁଦିନଡ଼ି, ମିଡ଼୍ ମେଣ୍ଡେ ବିଦେଶି ବା ନାରୁଡ଼୍‌ ଆୟ୍‍ୟ, ଇଞ୍ଜେ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ନାରୁଡ଼୍‍ତଡ଼୍ କାଇଲି ମିଡ଼୍ ଆନ୍‌‍ତେ ତାନ୍ ରାଜ୍ୟତେ ନାରୁଡ଼ି ନୁ ତାନ୍ ପରିବାର୍‍ତେନଡ଼ି ଆତ୍‍ତିଡ଼୍‍ ।
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 ମିଡ଼୍ ଆନ୍‌‍ତେ ପ୍ରେରିତ୍ ଶିଷ୍ୟ ନୁ ବାବବାଦିନଡ଼୍ ତଡ଼୍ ତିଆର୍ ଆଶେ ମାନ୍ଦାନ୍ ବିତ୍ତିମୁଲ ପରୁ ତିଆର୍‍ତେ ଲେକାମ୍ । ଆଦ୍ ଲୋତେ ମୁଲେତ୍‍ କାଲ୍‍ ନିଜେ ଜିସୁ କ୍ରିଷ୍ଟ ।
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 ଅଣ୍ଡେକେ ମାତର୍ ଇଦ୍ ଲତ୍‌ତିଙ୍କ୍ କାଲ୍‌ପି ନେହେତିତନ୍ ନୁ ପ୍ରବୁନ୍ ସେଙ୍ଗେ ୱେରଡ଼୍ ଉତ୍ସର୍ଗିତ ପବିତ୍ର ମନ୍ଦିର୍ ଲେକାମ୍ ଡୁଟାଙ୍ଗ୍‍ ମାଡ଼ିତନ୍ ।
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 ଅନାଦ୍‌ ଶକ୍ତିତଡ଼୍ ମିଡ଼୍‍ ଆନ୍‌ତେ ବାଗାତ୍ ସାରେତଡ଼ାଦ୍‍ ତଡ଼୍‍ ଆତ୍ମା ଲେକାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍‌ତେ ମାନ୍ଦାନ୍‍ ସେଙ୍ଗେ ୱେରଡ଼୍ ଲନ୍‍ ଲେକାମ୍ ତିଆର୍ ଆତ୍‍ତେ ।
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra