1 Tessalonicenses 2
KFF vs ARIB
1 ହୋ ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍ ! ମିଡ଼୍ ନିଜେ ପୁତ୍ତିଡ଼୍ ଯେ, ମିଇ ପାକେ ମାୟାଦ୍ ୱାଦାନାଦ୍ ବ୍ୟର୍ତ ଆୟ୍ୟ ।
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 ଥେସଲନିତାଗ୍ ମିଇ ପାକେ ୱାଦାନ୍ ମୁନେ ଫିଲିପୀତାଗ୍ ମା ସେଙ୍ଗେ ବେଦ୍ଲେକାମ୍ ତିପାଲ୍ ନୁ କାରାପ୍ ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ମାତ୍ତଡ଼୍, ଆଦ୍ ମିଡ଼୍ ପୁତ୍ତିଡ଼୍ । ଇଶ୍ୱର୍ତାଗାଙ୍କ୍ ଦର୍କିମାନ୍ଦାନ୍ ସୁସମାଚାର୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ କେଞ୍ଜ୍ପାଙ୍କ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଣ୍ଡ୍ ମାନ୍ନାଙ୍କ୍ ଶକ୍ତି ଇସ୍ମାତ୍ତନ୍ ।
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 ବାତେବା କାରାପ୍ ବା ପିନ୍ଦ ଲେକାମ୍ ଆସ୍ ମାମ୍ମେ ମିଇ ପାକେ ମାୟାଦ୍ ମାଟେ କେଲ୍ୱେ ମାତ୍ତମ୍, ମିକିଂଙ୍କ୍ ଟକାମାଡ଼ାଙ୍କ୍ ବାତେବା କାରାପ୍ ଚିନ୍ତେ ମାଡ଼ମ୍ ।
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 ବାତେଙ୍କ୍ଇତ୍କେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଇଚ୍ଛା ଲେକାମ୍ ଗଟ୍ ମାମ୍ମେ ସାରେଦାମ୍ କେତିତମ୍; ଅଣ୍ଡ୍ ମାକିଂଙ୍କ୍ ସାୟେ ଏର୍କା ମାଡ଼ି ମା ପର୍ର ସୁସମାଚାର୍ ପ୍ରଚାର୍ତେ ଦାୟିତ୍ୱ ୱିଡ଼୍ସିତ୍ତନ୍ । ନାରୁଡ଼୍କିଂଙ୍କ୍ ଶାନ୍ତି ମାଡ଼ାନାଦ୍ ମାୟାଦ୍ ପାଡ଼୍ୟି ଆୟ୍ୟ । ବେନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ ମାନ୍ ମନ୍ତେ ସାରେ ପରିକ୍ଷା ମାଡ଼ି ଉଡ଼ିତନ୍, ମାତର୍ ଅଂକିଙ୍କ୍ ଶାନ୍ତି ମାଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ମାୟାଦ୍ ଇଚ୍ଛା ।
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 ମିଡ଼୍ ସାୟେ ପୁତ୍ତିଡ଼୍ ଯେ, ମାମ୍ମେ କାରାପ୍ ଗଟି କେସ୍ ମିଇ ବକେତ୍ ୱାଡ଼ମ୍ ବା ଆଶେତଡ଼୍ ମିଇ ପାକେଙ୍କ୍ ଚଲ ବ୍ୟବହାର୍ ମାଡ଼୍ୱେ ମାତ୍ତମ୍, ଇଦ୍ ବିଷୟ୍ତେ ଇଶ୍ୱର୍ ମା ସାକ୍ଷି ।
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 ମାମ୍ମେ ବେନଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ସମ୍ମାନ୍ ପାଏମ୍ ଆଦ୍ଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଚ୍ଛା ମାଡ଼୍ୱେ ମାତ୍ତମ୍ । ମିୟାଗାଙ୍କ୍ ବା ବାଗାତ୍ ନାରୁଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ମାମ୍ମେ ଆଶେ ମାଡ଼୍ୱେ ମାତ୍ତମ୍,
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 ଯଦି କ୍ରିଷ୍ଟନ୍ ପ୍ରେରିତ୍ ଶିଷ୍ୟଡ଼୍ ଲେକାମ୍ ମାମ୍ମେ ମିୟାଗାଙ୍କ୍ ଆଦ୍ ଦାବୀ ମାଡ଼େ ପାର୍ୱେମ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ୟାୟ୍ ବେଦ୍ଲେକାମ୍ ନିଜେତ୍ ପିଲାଙ୍କ୍ ଯତନ୍ ଆଦ୍ତେ, ମିଇ ପାକେ ମାନ୍ଦାନ୍ ୱେଲେ ମାମ୍ମେ ମିଇ ସେଙ୍ଗେ ଆଦେଲେକାମ୍ ଲେକେତ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ମାଡ଼ିମାତ୍ତମ୍ ।
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 ମିଇ ସେଙ୍ଗେ ମାୟାଦ୍ ପ୍ରେମ ମାନ୍ନାଙ୍କ୍ ମାମ୍ମେ ଆଦ୍ଲେକାମ୍ ମିକିଂଙ୍କ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସୁସମାଚାର୍ କାଲ୍ପ୍ୱେ ମାତ୍ତମ୍, ନିଜେତ୍ ନିଜେତ୍ ଜିୱୁନ୍ ହିଦାଙ୍କ୍ ତିୟାର୍ ମାତ୍ତମ୍ । ମିଡ଼୍ ମା ଲେକେତ୍ ସାଙ୍ଗ ମାତ୍ତିଡ଼୍ ।
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 ହୋ ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମିୟାଦ୍ ନିଜାମ୍ ହେର୍କା ମାନ୍ତେ; ମାନାଡ଼୍ ବେଲାନ୍ ଗାଟି ତିପାଲ୍ତେ ସ୍ୱୀକାର୍ ମାଡ଼ି ପାଡ଼୍ୟି ମାଡ଼ମାତ୍ତମ୍; ବେଲାନ୍ ମିଇ ପାକେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସୁସମାଚାର୍ ପ୍ରଚାର୍ ମାଡ଼ାନ୍ ୱେଲେ ମିଇ ପର୍ର ବୋଜ୍ ଆୟ୍ମାକି ହିଞ୍ଜ ମାମ୍ମେ ନାର୍କେତ୍ ପାୟାଲ୍ ତିପାଲ୍ ମାଡ଼ିମାତ୍ତମ୍ ।
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 ମିଡ଼୍ ନୁ ନିଜେ ଇଶ୍ୱର୍ ମାନ୍ ସାକ୍ଷି ମିଇ ଲେକାମ୍ ବିଶ୍ୱାସିନଡ଼୍ ପାକେ ମାୟାଦ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ନିର୍ମଲ୍, ନ୍ୟାୟସଙ୍ଗାତେ ନୁ ନିର୍ଦୋଷ୍ ମାତ୍ତା ।
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 ମିଡ଼୍ ପୁତ୍ତିଡ଼୍, ବାବାଲ୍ ବେଲାନ୍ ନିଜେତ୍ ପିଲାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ବ୍ୟବହାର୍ ମାଡ଼ାନ୍ ମାତ୍ତେ, ମାମ୍ମେ ମିଇସେଙ୍ଗେ ଟିକ୍ ଆଦେଲେକାମ୍ ବ୍ୟବହାର୍ ମାଡ଼ିମାତ୍ତମ୍ ।
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 ମାମ୍ମେ ମିକିଂଙ୍କ୍ ଉତ୍ସାହିତ ମାଡ଼ିମାତ୍ତମ୍, ସାନ୍ୱନା ଇସ୍ ମାତ୍ତମ୍, ମେଣ୍ଡେ ମୀଇଡ଼୍ ବେଲାନ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ଯୋଗ୍ୟ ଆଚରନ୍ ମାଡ଼ାନ୍ ମାୟ୍ଦିଙ୍କ୍ କେସ୍ ମାତ୍ତଣ୍ଡ୍ ।
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 ମାନାଡ଼୍ ବାତ୍ତିଙ୍କ୍ ସାରେଦାମ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତିଙ୍କ୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ହିସମାନ୍ତାଡ଼୍ ଆଦିନ୍ ମେଣ୍ଡନ୍ କାରନ୍ ମିନ୍ତେ । ମାମ୍ମେ ବେସୁଙ୍କ୍ ମିଇ ପାକେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ ସତ୍ କାବୁର୍ ତାସ୍ମାତ୍ତମ୍, ମିଡ଼୍ ଆଦ୍ ନାରୁନ କାବୁର୍ ହିଞ୍ଜ ହେର୍କା ମାଡ଼କଟ୍, ଇଶ୍ୱର୍ତେ କାବୁର୍ ହିନା କେଞ୍ଜ୍ତିଡ଼୍ ନୁ ଗ୍ରହନ୍ ମାଡ଼୍ତିଡ଼୍ । ମୁନେଙ୍କ୍ କଞ୍ଜ୍ ଆଦ୍ ଇଶ୍ୱର୍ତେ କାବୁର୍ ନୁ ମିଇ ଲେକାମ୍ ବିଶ୍ୱାସୀନଡ଼୍ ମନ୍ଦାଗ୍ ଆଦ୍ ଗେଲ୍ସି ମାନ୍ତେ ।
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 ହୋ ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମିଡ଼୍ ଯିହୂଦା ଦେଶ୍ତାଗ୍ ମାନ୍ଦାନ୍ କ୍ରିଷ୍ଟ ଜିସୁନାଗ୍ ପରମେଶ୍ୱର୍ ମଣ୍ଡଲିତେ ନାରୁଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ବାତ୍ ଗଟେମ୍ ହାସ୍ମିନ୍ତେ । ଯିହୂଦା ପରମେଶ୍ୱର୍ତେ ନାରୁଡ଼୍ ବାଗାତ୍ ଯିହୁଦିନଡ଼ାଗ୍ ଦୁଃକାମ୍ କଷ୍ଟ ଆସ୍ମିନ୍ତେ । ମିଡ଼୍ ନିଜେତ୍ ଦେଶ୍ତେ ନାରୁଡ଼ାଗାଙ୍କ୍ ମିକା ଆଦେଲେକାମ୍ ଦୁଃକାମ୍ କଷ୍ଟ ଦର୍କିତ୍ ।
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 ଆଦ୍ ଯିହୁଦିନଡ଼୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁଙ୍କ୍ ନୁ ବାବବାଦୀନଡ଼୍କ୍ ଆୱୁକି ମାତ୍ତଡ଼୍ ନୁ ମାନ୍ ମିକା ଆଦେଲେକାମ୍ ତାଡ଼୍ନା ମାଡ଼ିତଡ଼୍ । ଅଡ଼୍ ସେଙ୍ଗେ ଇଶ୍ୱର୍ ବେସର୍ ଅସନ୍ତୁଷ୍ଟ ! ସାରେ ନାରୁଡ଼୍ତେ ଅଡ଼୍ ଶତ୍ରୁଡ଼୍ ।
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 ଇଦ୍ ରକମ୍ କି ବେନ୍ ସୁସମାଚାର୍ ପ୍ରଚାର୍ ତଡ଼୍ ଅଣଯିହୁଦୀଡ଼ାଦ୍ ପରିତ୍ରାଣ୍ ଆଦ୍ପାର୍ତେ, ଆଗାଙ୍କ୍ ଅଡ଼୍ ମାନ୍ ନିବୃତ ମାଡ଼ାନଙ୍କ୍ ଆଲ୍ସି ମାଡ଼ୁତଡ଼୍ । ଇଦ୍ ରକମ୍ ଅଡ଼୍ ଅନବରତ ମାଡ଼ମାନ୍ଦାନ୍ ପାପ୍ ମାତର୍ ଚରମ୍ ସୀମାତାଗ୍ ୱାସ୍ ଏୱୁତ୍ତେ । ସାରେ ମାଡ଼େଙ୍ଗ୍ ଅଡ଼୍ ବିରୁଦ୍ତେ ଇଶ୍ୱର୍ତେ କପାମ୍ ନାର୍ଗେ ଆତ୍ତେ ।
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 ହୋ ଦାଦାନଡ଼ି ନୁ ଏଲାସ୍କ୍, ମାମ୍ମେ ହୃଦୟ୍ତାଗ୍ ଆୟ୍ୟ, ମାତର୍ ମେନ୍ଦୁଲ୍ ତାଗାଙ୍କ୍ ସୁଦୁଟ୍ ଦିନାମ୍ ସେଙ୍ଗେ ମିୟାଗାଙ୍କ୍ ଯେକା ମାତ୍ତମ୍, ମିଇ ମୋକମ୍ ଉଡ଼ାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଦିକ୍ ଇଚ୍ଛା ମାଡ଼ୁତମ୍ ।
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 ଆଦିଙ୍କ୍ ମିୟାଗାଙ୍କ୍ ମାଲ୍ସ୍ ଆଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ଅଣ୍ଡୟ୍ଦାମ୍ ଆଲ୍ସି ମାଡ଼୍ତାନ୍, ନାନ୍ ନିଜେ ପାଉଲ୍ ମାଲ୍ସ୍ ଆଦାନ୍ ସେଙ୍ଗେ ନାର୍ଗେଦାମ୍ ଆଲ୍ସି ମାଡ଼ମାତ୍ତାନ୍, ବାତେଙ୍କ୍ ଇତ୍କେ ଶୟ୍ତାନ୍ ମାନ୍ ଇଗାଙ୍କ୍ ଆଡ଼ାମ୍ ଆତ୍ତେ ।
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 ଆଦ୍ ବାତ୍ଆଇ, ନାୟାଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍, ମାନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ ୱାଦାନ୍ ୱେଲେ ଅନ୍ ମୁନେ ବାଗାତଡ଼୍ ଲେକାମ୍ ମୀଇଡ଼୍ ମିକା ମାୟାଦ୍ ଆଶେ, ୱେଡ଼୍କ୍ ନୁ ଗର୍ବ ମାଡ଼ାନାଦ୍ ସହଜ୍ ବାତେଙ୍କ୍ ଆଦ୍ତେ ।
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 ନିଜାମ୍ ମିଡ଼୍ ମାନ୍ ଗୌରବ୍ ନୁ ୱେଡ଼୍କା ।
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?