2 Coríntios 13
Manga Kanuri Translation (KBY) vs VC
1 To, adǝ kǝnyakkuyero nandoro isǝkkidǝ. «Mana fi yaye ci sheda yindi bi yakkuyen tabbattiyi.»
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Caman kǝndeni kǝnyindiyen wullǝkkǝnadǝ gai, kǝrma wu bawodǝn am calan biwu cadǝna-a am gade samma-aro caye baworo wulgǝkki: Waldǝkke isǝkkiya, tayia kollǝkkiwawo,
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Almasiwu wulan manajidǝye shedanju manuwidǝ. Tidǝ dawundon lawu gǝni, kǝnduwoa.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Curo nanlawuyen tia kǝska karmoyero jajaana, adǝ yaye kǝnduwo Alayen roa dǝgai. Andi ye tilan lawu, amma kǝndo nayiro njaddiyelan kǝnduwo Alayen ti-a rokko roa dǝgaiyero ruwi.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Kǝlandoa rijammowo, kambǝrselan dǝgawiro kǝlando ruiwo! Isa Almasiwu nayilan dǝgairo asunuwwi wa? Ra, nayidǝ ardiyada gǝni?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Andidǝ ardiyadaro asunuwiro tǝmakkǝna.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Bare awo diwi diwwiro Alaa koriye. Niandedǝ kǝlande ardiyadaro bayindu gǝni, amma amso andia ardidǝnniro saruiro walyeno yaye, awo ngǝla deworo.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Rangiye jiredǝa angǝrniyewawo, amma kǝla jiredǝyen daniye.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Sa andi ye lawu, nayi ye dunoadǝ, karwunde kǝjijǝna. Koro kǝndǝgaindo kalkaljoro moduwa diye.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Dalil wu nandon bawolan awo ania ruwunǝkkidǝ, tima isǝkkiya, bare kǝnduwo duwon Kǝmande wurduro gǝni, duno njoro sinadǝn nanjaunin faidadǝkkǝniro.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Daryerambo, kǝramiya, karwundo kǝjijo! Kǝndǝgaindolan jawallo waldǝnowo, karwundon dunoadǝnowo, hangalndo tilojo, nanlewan dǝgaiwo. Adǝgaima Ala kǝrawo-a nanlewa-aye dawundon dǝgai.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Kattendon lewa kǝrawoyen lewadǝnowo.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Muminna samma nayia lewanjai.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ser Kǝmande Isa Almasiwuye-a kǝrawo Alaye-a naptu nanyaana Ruhu Alaye-a nayi sammalan dǝga!
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.