Rute 4
KBO vs ACF
1 Bõójã mụ úrí kuú kụ̃rụ́ rĩ vé kẹ̃ẹ́tịlé gá ꞌdãá. Máríté Bõójã ní tã ni ꞌyoó ĩri nyọ̃ọ́kụ́ rĩ je nĩ rĩ kã ícá, Bõójã ní ĩri zịzú kĩnĩ, “Ũndĩgó, mí ímụ́ má vúgá nõó, mí ímụ́ úrí vũgá.” Kúru máríté rĩ ní mụzú úrízú vũgá.
1 E Boaz subiu à porta, e assentou-se ali; e eis que o remidor de que Boaz tinha falado ia passando, e disse-lhe: Ó fulano, vem cá, assenta-te aqui. E desviou-se para ali, e assentou-se.
2 Bõójã ní ꞌbá ambugu rĩ pi ũpẽzú mụdrị́, ĩri ní ꞌyozú kĩnĩ, “Lẽ ĩmi úríkí ꞌdĩgé.” Kúru kộpi ní úrízú vũgá.
2 Então tomou dez homens dos anciãos da cidade, e disse: Assentai-vos aqui. E assentaram-se.
3 Kúru ĩri ní ꞌyozú máríté rĩ ní kĩnĩ, “Nõómé ímụ́pi ãngũ Mõábã vé rĩ gélésĩ rĩ, lẽ ꞌbá ẹ́drị́pị Ẽlĩmẽlékẽ vé nyọ̃ọ́kụ́ ụrụkọ ụzịị́ rá.
3 Então disse ao remidor: Aquela parte da terra que foi de Elimeleque, nosso irmão, Noemi, que tornou da terra dos moabitas, está vendendo.
4 Má ụ̃sụ̃, á lẽ tã ni íjị́ ũlũú mí ní, mî je rí nyọ̃ọ́kụ́ rĩ, ꞌbá úríꞌbá nõꞌbée ã nị̃kí rí ĩndĩ, ãzini mávé ꞌbá ambugu rĩ pi ã nị̃kí rí tã ni ĩndĩ. Mi dõ je rá, ꞌí je. ꞌBo ꞌi je dõ ku, ꞌí lũ má ní, mâ nị̃ rí ꞌyozú kínĩ, ꞌí je ku. Ãꞌdiãtãsĩyã nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ícókí sẽé jeé ꞌbá túngú ni ní ku, mi je nĩ, ãzini ma je nĩ.” Máríté rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ma je rá.”
4 E eu resolvi informar-te disso e dizer-te: Compra-a diante dos habitantes, e diante dos anciãos do meu povo; se a hás de redimir, redime-a, e se não a houveres de redimir, declara-mo, para que o saiba, pois outro não há senão tu que a redima, e eu depois de ti. Então disse ele: Eu a redimirei.
5 Kúru Bõójã ní ꞌyozú kĩnĩ, “Ụ́ꞌdụ́ mí ní nyọ̃ọ́kụ́ rĩ jezú Nõómé vúgá rĩ gé, mi kpá Rụ́tã ọ̃wụ́zị́gọ́ ágó ni drãápi gí ꞌdĩri ẹ́ꞌyị́ mí ní ũkú rú, nyọ̃ọ́kụ́ ꞌdĩri ã adri rí ãvũ rĩ vé ni, ãzini ĩrivé úyú rĩ pi vé ni.”
5 Disse porém Boaz: No dia em que comprares a terra da mão de Noemi, também a comprarás da mão de Rute, a moabita, mulher do falecido, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança.
6 Kúru máríté rĩ ní ꞌyozú kĩnĩ, “Má ícó nyọ̃ọ́kụ́ rĩ jeé ku, ãꞌdiãtãsĩyã nyọ̃ọ́kụ́ má ní jeé ꞌdĩri, ĩ ímụ́ ꞌdụ má drị́gé sĩ rá. Lẽ mî je nyọ̃ọ́kụ́ rĩ nĩ, á je ku.”
6 Então disse o remidor: Para mim não a poderei redimir, para que não prejudique a minha herança; toma para ti o meu direito de remissão, porque eu não a poderei redimir.
7 Ọ́tụ́ mẽrẽ Ĩsẽrélẽ rĩ pi vé rĩ gé, kộpi kádõ ngá ufuú, ꞌbá ãzi ri ívé mọ̃rọ̃kụ́ nje sẽ ꞌí ọ́gụ́pị ní. ꞌDĩri lũ ꞌyozú kínĩ, tã rĩ útúkí gí.
7 Havia, pois, já de muito tempo este costume em Israel, quanto a remissão e permuta, para confirmar todo o negócio; o homem descalçava o sapato e o dava ao seu próximo; e isto era por testemunho em Israel.
8 Kúru máríté rĩ ní ꞌyozú Bõójã ní kĩnĩ, “ꞌÍ je nyọ̃ọ́kụ́ rĩ ĩyí.” Ĩri ní ívé mọ̃rọ̃kụ́ njezú ꞌí pá gá sĩ.
8 Disse, pois, o remidor a Boaz: Toma-a para ti. E descalçou o sapato.
9 Kúru Bõójã ní ꞌyozú ꞌbá ambugu rĩ pi ní, ãzini ꞌbá rĩ pi ní céré kĩnĩ, “Ãndrũ sĩ, ĩmi ndrekí tã rĩ ĩmî mị sĩ gí, á je ngá Ẽlĩmẽlékẽ vé rĩ, Kĩlĩyónã vé rĩ, ãzini Mãlónã vé rĩ Nõómé vúgá gí.
9 Então Boaz disse aos anciãos e a todo o povo: Sois hoje testemunhas de que tomei tudo quanto foi de Elimeleque, e de Quiliom, e de Malom, da mão de Noemi,
10 Má ẹ́ꞌyị́ kpá Mãlónã vé ọ̃wụ́zị́ Rụ́tã Mõábãzị́ rĩ má ní ũkú rú gí, ãvũ rĩ vé rụ́ ã adri rí ũgõgõ, ãzini mâ mba rí ngá ĩrivé rĩ ã tã. Ĩrivé rụ́ ã ãvĩ rí ꞌbá ĩrivé rĩ pi ãsámvú gé sĩ ku, ãzini ĩrivé kụ̃rụ́ agásĩ ku, ãndrũ sĩ, ĩmi ndrekí tã rĩ ĩmî mị sĩ gí.”
10 E de que também tomo por mulher a Rute, a moabita, que foi mulher de Malom, para suscitar o nome do falecido sobre a sua herança, para que o nome do falecido não seja desarraigado dentre seus irmãos e da porta do seu lugar; disto sois hoje testemunhas.
11 Kúru ꞌbá ambugu rĩ pi ꞌbá adriꞌbá kẹ̃ẹ́tịlé gá rĩ pi be, kộpi ní ꞌyozú kínĩ, “ꞌBá ndrekí tã ꞌdĩri ꞌbâ mị sĩ gí. Úpí ã sẽ ũkú riípi ímụ́pi mí vúgá ꞌdĩri ní anjiŋá sụ̃ ĩri ní sẽé Rãélẽ pi ní Léyã be rĩ tị́nị, ũkú ꞌdĩꞌbée tịkí úyú Ĩsẽrélẽ vé rĩ pi nĩ. Lẽ mî adri ãꞌbú be kụ̃rụ́ Ẽfãrátã vé rĩ agá ꞌdĩgé, mî rụ́ ã kụkụ Bẽtẽlémẽ gá ꞌdĩgé.
11 E todo o povo que estava na porta, e os anciãos, disseram: Somos testemunhas; o Senhor faça a esta mulher, que entra na tua casa, como a Raquel e como a Lia, que ambas edificaram a casa de Israel; e porta-te valorosamente em Efrata, e faze-te nome afamado em Belém.
12 Lẽ Úpí ã sẽ ĩmi ní anjiŋá ũkú mváŋá rú ꞌdĩri be, ꞌbẹ̃tị́ mívé rĩ ãsámvú gé, lẽ ĩmi tịkí anjiŋá sụ̃ Pẽrézĩ vé rĩ tị́nị, Yụ́dã pi Tãmárã be, kộpi tịkí Pẽrézĩ rĩ nĩ.”
12 E seja a tua casa como a casa de Perez (que Tamar deu à luz a Judá), pela descendência que o Senhor te der desta moça.
13 Kúru Bõójã ní Rụ́tã ri ẹ́ꞌyị́zú ꞌí ní ũkú rú. Bõójã pi ní adrizú Rụ́tã be, Úpí sẽ Rụ́tã ị́sụ́ ꞌa, ĩri ní mvá ágóŋá tịzú.
13 Assim tomou Boaz a Rute, e ela lhe foi por mulher; e ele a possuiu, e o Senhor lhe fez conceber, e deu à luz um filho.
14 Ũkú rĩ pi ní ꞌyozú Nõómé ní kínĩ, “Ẽ íngúkí Úpí ri, ãndrũ sĩ, Úpí sẽ mí ní mvá ágóŋá ímụ́pi mívé ngá ẽ tị rụụ́pi ni gí, ĩrivé rụ́ ã kụ ãngũ Ĩsẽrélẽ vé rĩ agá mụzú nyonyo.
14 Então as mulheres disseram a Noemi: Bendito seja o Senhor, que não deixou hoje de te dar remidor, e seja o seu nome afamado em Israel.
15 Ĩri sẽ mi adri ãyĩkõ sĩ, mí kãdõ ícá ãrãkã rú, ĩri mî tã mba nĩ. Ãꞌdiãtãsĩyã mî ũkú ni mi lẽépi lẽlẽ rĩ, tị ĩri nĩ. Ĩrivé tã ꞌoó múké rĩ, ndẽ anji ẹ́zị̂rị̃ pi vé rĩ rá.”
15 Ele te será por restaurador da alma, e nutrirá a tua velhice, pois tua nora, que te ama, o deu à luz, e ela te é melhor do que sete filhos.
16 Nõómé ní mváŋá rĩ ꞌdụzú rụzú ꞌí drị́gé, ĩri ní mváŋá rĩ ã tã mbazú.
16 E Noemi tomou o filho, e o pôs no seu colo, e foi sua ama.
17 Ũkú adriꞌbá ꞌdãgá rĩ pi kínĩ, “Nõómé ri mvá be.” Kộpi ní mváŋá rĩ ã rụ́ ꞌdazú Õbédẽ ꞌi. Õbédẽ ní Yésẽ rĩ tịzú, Yésẽ ní Dãwụ́dị̃ ri tịzú.
17 E as vizinhas lhe deram um nome, dizendo: A Noemi nasceu um filho. E deram-lhe o nome de Obede. Este é o pai de Jessé, pai de Davi.
18 Úyú Pẽrézĩ vé rĩ pi ꞌdĩ: Pẽrézĩ tị Ẽzĩrónã ri,
18 Estas são, pois, as gerações de Perez: Perez gerou a Hezrom,
19 Ẽzĩrónã tị Rámã ri, Rámã tị Ãmĩnãdábã ri,
19 E Hezrom gerou a Rão, e Rão gerou a Aminadabe,
20 Ãmĩnãdábã tị Nãsónã ri, Nãsónã tị Sãlĩmónĩ ri,
20 E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
21 Sãlĩmónĩ tị Bõójã ri, Bõójã tị Õbédẽ ri,
21 E Salmom gerou a Boaz, e Boaz gerou a Obede,
22 Õbédẽ tị Yésẽ ri, Yésẽ ní Dãwụ́dị̃ rĩ tịzú.
22 E Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?