Romanos 3

KBM vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yem tangg aim gitung namnambed? Amolmol Juda ane atob in-gas gen vevies anongge nitlek amolmol ebe nangge Juda ite ok me? Be luev ete ve inaure utlas ulis ok ane ano namnambed?
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Bingano, gen vevies walang ano molge, ve warik vaku-nge Pomate geb ane mateu gitangi amolmol Juda ane gimungg ve inemb dabin.
2 Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 Be bingano, ginei eisir as amolmol subu aplos givin Pomate ite, bemem gitangi ebe atob eisir inyaing Pomate ane luev ve eisir ate as luev tiate ete ilgum ok ite ma.
3 Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Gitangi ite molge. Ve amolmol tepwengge amolmol yaun bingkasop ane, bemem Pomate Ei Amol yaun ano ane roro. Be yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik;
4 De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Dangetok be ginei eitit tanalgum gen tiate, atob amolmol indi be inei etenik Pomate ane luev ite, ve Pomate Ei ate Ei gilgum ane gen walang ok vie-ngge. Bemem ginei Pomate nemb vavavne nitangi eitit ve gen tiate ebe talgum ok ane, okob atob eitit tanei ret? Tanei Pomate gilgum gen tiate me? (Yaun ete ayeu ganei nik, etok gitangi ebe amolmol ge as tas gitung ok.)
5 E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? {Falo como homem.}
6 Ma yapin! Ginei Pomate ei Amol tiate ane, okob atob Ei nilgum amolmol tepwengge as yaun nindeb mul ane ite.
6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Be ginei ayeu nas angg luev bingkasop ane bemem awangg luev tiate etok gitangi ebe ve nilgum Pomate are tis ane yaun ano be menihlang bamo ge ok, okob namnambed be Pomate gili ayeu tiate ve gen etok ane?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 Amolmol subu atob inei dangeteik inei; “Eitit tanalgum gen ungglus-ungglus veik amolmol indi be avos nivwat Pomate are.” Bemem eitit gitangi ebe atob tanei yaun dangeteok ok ite, gitangi ite molge. Bemem amolmol subu inei yaun sin-ge gipil ayeu be inei ayeu ganei yaun etok. Dangetok be asonge Pomate nemb vavavne nitangi eisir etok nindeb mul ane.
8 E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem?-como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 Dangetok be namnambed, eitit Juda eitit vie molge gitlek amolmol ebe nangge Juda ite ok me? Ma yapin! Eitit Juda be amolmol ebe nangge Juda ite ok, eitit tepwengge gitangi ate ge, ve eitit tepwengge tasov gen tiate as yaun ane lu ge.
9 Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Be yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
10 como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 Be amol ti ebe tis dabe-gwet vie ok givang ite, me amol ti ebe girek Pomate ok givang ite weik etok ge.
11 Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 Amolmol tepwengge ivkir dumas gitangi Pomate be isov gen tiate aplo ile gikwai. Be amol ti ebe ges ane luev vie-ngge ok ti givang ite, ma yapin.
12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Eisir avos weik umbub ebe avos givkwav ge nangge taku gimat ane ok, gen tiate walang ok gingik giengk eisir giblus den ge. Be amblas inei yaun bingkas-kasop walang ano, be avos weik muat valir as marasin.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 Eisir avos tiate molge gitangi amolmol.
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Be as ete ve ines amolmol vunkunu ok yapin,
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 eisir iyaing amolmol as gen nangge taku walang ok be ilgum amolmol be aplos bunam gigas ta-ngge.
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 Eisir ivkir dumas ve luev tas givin is ate ane,
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 be ipelk ve Pomate ite molge.”
18 Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 Dangetok be yaun bambamo ete Mose ane yaun ginei ok, etok gipil amolmol tepwengge ebe isov Mose ane yaun ane lu ok. Beti amol ti gitangi ebe atob ninei; “Ei amol vie dongke ok ite.” Ma molge. Ve Pomate gili amolmol nalk ane tepwengge ginei amolmol tiate ane ge.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 Pomate gili amol ti vie gisov ebe givang mul ve Mose ane yaun ok ite, ve Mose ane yaun etok ebe ges eitit and gen tiate ru gitangi itate ok.
20 porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 Bemem galkik etenik ande luev ebe Pomate gili amolmol vie ane ok ande meng-gihlang be giengk gitip ge. Be luev nok meng-gihlang nangge Mose ane yaun ite, ei meng-gihlang nangge luev ti atane ge. Be Mose ane yaun be tis Pomate ane amolmol kulkul ane as yaun ebe warik iro bwalbwale gisov kapia ok, ete ginei yaun gipil luev vie etok.
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 Be luev vie nok dangeteik; Amol ebe aplo givin Yisu Kilisi ok, ete atob Pomate nital ei ninei amol vie. Pomate atob nilgum dangetok ge nitangi amolmol tepwengge ebe aplos givin Yisu Kilisi ok, be ei gili amol ti vie molge gitlek ti ite.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 Ve amolmol tepwengge nangge nalk talgum tiate beti tavang aikawe takwai Pomate ane bogbogo.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Bemem gisov Pomate Ei ate ane ta viti be tis ane gen vie ebe geb sin-gege gitangi amolmol ok ane ge beti ei gili amolmol ginei amolmol vie, gisov ebe Kilisi Yisu geb eisir ru nangge as gen tiate aplo ok.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Pomate geb Kilisi ginme veik nimat vunu be ane tuerk nisin amolmol ebe aplos givin Ei ok as tiate nikwai. Pomate gilgum gen dangetok beti ande ane luev ebe gili amolmol vie ane ok ande giengk gitip ge. Be ei geb vavavne seukie seukie gitangi amolmol ve as tiate ebe ilgum gimungg gimungg ok ane ite.
25 ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 Pomate ta gitung ve nes ane luev ebe gili amolmol vie ane ok ru tis sawa etenik, veik eitit tanatpweng are tanei; Pomate Ei Amol yaun ano ane be Ei Amol vie molge. Be amolmol ebe aplos givin Yisu ok ete atob ei nital eisir ninei amolmol vie ane weik etok ge.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Dangetok be gimdom beti eitit gitangi ebe atob avond nivwat itate ok ite? Wat Mose ane yaun givarkei eitit and luev avwut me? Ma yapin! Yaun aplond givin ane ete givarkei eitit and luev avwut.
27 Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ve eitit tatpweng are gikwai tanei Pomate gilgum amolmol as yaun love gili eisir vie gisov ebe aplos givin Yisu ok, be gisov ebe ilgum Mose ane yaun ano gile ok ite.
28 concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Be namnambed, Pomate Ei amolmol Juda ane ge as Pomate me amolmol ebe nangge Juda ite ok as Pomate givin? Bingano, amolmol ebe nangge Juda ite ok as Pomate Ei givin.
29 É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Pomate Ei dongke-ngge, be atob ei nemb amolmol Juda ane be tis eisir ebe nangge Juda ite ok tepwengge ru nipil dongke.
30 se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 Be namnambed, eitit ande aplond givin beti ve bwaind ve Mose ane yaun me? Ma yapin! Eitit tanggas Mose ane yaun ta painge-ngge ete tavang nik.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra