Números 6

JUBL2000 vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When either man or woman shall separate [themselves] to vow a vow of a Nazarite, to dedicate [themselves] unto the LORD,
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando um homem ou mulher se tiver separado, fazendo voto de nazireu, para se separar ao Senhor,
3 they shall separate [themselves] from wine and strong drink and shall drink no vinegar of wine or vinegar of strong drink, neither shall they drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes or dried.
3 De vinho e de bebida forte se apartará; vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte não beberá; nem beberá alguma beberagem de uvas; nem uvas frescas nem secas comerá.
4 All the days of their Nazariteship they shall eat nothing that is made of the wine vine, from the kernels even to the husk.
4 Todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma, que se faz da vinha, desde os caroços até às cascas.
5 All the days of the vow of their Nazariteship no razor shall come upon their head, until the days are fulfilled of their separation unto the LORD; they shall be holy [and] shall let the locks of the hair of their head grow.
5 Todos os dias do voto do seu nazireado sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias, que se separou ao Senhor, santo será, deixando crescer livremente o cabelo da sua cabeça.
6 All the days that they separate [themselves] unto the LORD they shall come in unto no dead body.
6 Todos os dias que se separar para o Senhor não se aproximará do corpo de um morto.
7 They shall not make themselves unclean for their father or for their mother, for their brother or for their sister, when they die because the consecration of their God [is] upon their head.
7 Por seu pai, ou por sua mãe, por seu irmão, ou por sua irmã, por eles se não contaminará quando forem mortos; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça.
8 All the days of their Nazariteship they [are] holy unto the LORD.
8 Todos os dias do seu nazireado santo será ao Senhor.
9 And if anyone dies very suddenly beside them, and they have defiled the head of their Nazariteship, then they shall shave their head in the day of their cleansing; on the seventh day shall they shave it.
9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, que contamine a cabeça do seu nazireado, então no dia da sua purificação rapará a sua cabeça, ao sétimo dia a rapará.
10 And on the eighth day they shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest to the door of the tabernacle of the testimony,
10 E ao oitavo dia trará duas rolas, ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da congregação;
11 and the priest shall offer the one as the sin and the other as a burnt offering and reconcile the one that sinned upon the dead and shall sanctify their head that same day.
11 E o sacerdote oferecerá, um para expiação do pecado, e o outro para holocausto; e fará expiação por ele, do que pecou relativamente ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 And they shall consecrate unto the LORD the days of their Nazariteship and shall bring a lamb of the first year for their guilt; but the days that were before shall be lost because their Nazariteship was defiled.
12 Então separará os dias do seu nazireado ao Senhor, e para expiação da transgressão trará um cordeiro de um ano; e os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 This is, therefore, the law of the Nazarite, in the day in which their Nazariteship is fulfilled: they shall be brought unto the door of the tabernacle of the testimony;
13 E esta é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado, trá-lo-ão à porta da tenda da congregação;
14 and they shall offer their offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering and one ewe lamb of the first year without blemish as [the] sin and one ram without blemish for peace offerings,
14 E ele oferecerá a sua oferta ao Senhor, um cordeiro sem defeito de um ano em holocausto, e uma cordeira sem defeito de um ano para expiação do pecado, e um carneiro sem defeito por oferta pacífica;
15 and a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil and wafers of unleavened bread anointed with oil and their present and their drink offerings.
15 E um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, como também a sua oferta de alimentos, e as suas libações.
16 And the priest shall bring [them] before the LORD and shall offer his sin and his burnt offering;
16 E o sacerdote os trará perante o Senhor, e sacrificará a sua expiação do pecado, e o seu holocausto;
17 and he shall offer the ram [for] a sacrifice of peace unto the LORD, with the basket of unleavened bread; the priest shall likewise offer his present and his drink offering.
17 Também sacrificará o carneiro em sacrifício pacífico ao Senhor, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos, e a sua libação.
18 Then the Nazarite shall shave the head of their Nazariteship [at] the door of the tabernacle of the testimony and shall take the hair of the head of their Nazariteship and put it upon the fire which is under the sacrifice of the peace.
18 Então o nazireu à porta da tenda da congregação rapará a cabeça do seu nazireado, e tomará o cabelo da cabeça do seu nazireado, e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício pacífico.
19 Then the priest shall take the boiled shoulder of the ram and one unleavened cake out of the basket and one unleavened wafer and shall put [them] upon the hands of the Nazarite after their Nazariteship is shaven;
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver rapado a cabeça do seu nazireado.
20 and the priest shall wave them [for] a wave [offering] before the LORD, which shall be a holy thing of the priest, with the wave breast and heave shoulder; and after that the Nazarite shall drink wine.
20 E o sacerdote os oferecerá em oferta de movimento perante o Senhor: Isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 This [is] the law of the Nazarite who made a vow of their offering unto the LORD for their Nazariteship, beside that which their means allows, according to the vow which they vowed, so they must do according to the law of their Nazariteship.
21 Esta é a lei do nazireu, que fizer voto da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, além do que suas posses lhe permitirem; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme à lei do seu nazireado.
22 And the LORD spoke unto Moses, saying,
22 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, Thus shall ye bless the sons of Israel, saying unto them,
23 Fala a Arão, e a seus filhos dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 The LORD bless thee and keep thee;
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 the LORD make his face shine upon thee and have mercy on thee;
25 O Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 the LORD lift up his face upon thee, and place peace in thee.
26 O Senhor sobre ti levante o seu rosto e te dê a paz.
27 And they shall place my name upon the sons of Israel, and I will bless them.:
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra