Números 3

JUBL2000 vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These also [are] the generations of Aaron and of Moses in the day [that] the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 And these [are] the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 These [are] the names of the sons of Aaron, anointed priests, whose hands he filled to administer the priesthood.
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 But Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 And the LORD spoke unto Moses, saying,
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Bring the tribe of Levi near and present them before Aaron, the priest, that they may minister unto him.
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 And they shall keep his commandment and the commandment of the whole congregation before the tabernacle of the testimony, to minister in the service of the tabernacle.
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the testimony and the charge of the sons of Israel, to minister in the service of the tabernacle.
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons; they [are] completely given unto him out of the sons of Israel.
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 And thou shalt appoint Aaron and his sons that they shall guard their priesthood; and the stranger that comes near shall be put to death.
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 And the LORD spoke unto Moses, saying,
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 Behold, I have taken the Levites from among the sons of Israel instead of all the firstborn that open the womb among the sons of Israel; therefore the Levites shall be mine;
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 because all the firstborn [are] mine; from the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified unto me all the firstborn in Israel, both of men and of animals; they shall be mine: I [am] the LORD.
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 The LORD also spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Number the sons of Levi by the houses of their fathers, by their families; thou shalt number every male from a month old and upward.
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 And these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 And these [are] the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These [are] the families of the Levites according to the houses of their fathers.
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 Of Gershon [was] the family of Libni and the family of Shimei; these [are] the families of Gershon.
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them [were] seven thousand five hundred.
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 The families of Gershon shall pitch behind the tabernacle to the west;
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 and the prince of the house of the father of the Gershonites, Eliasaph, son of Lael.
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the testimony [shall be] the tabernacle and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the testimony,
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 and the hangings of the court and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 And of Kohath [was] the family of Amram and the family of Izehar and the family of Hebron and the family of Uzziel; these [are] the families of the Kohathites.
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 In the number of all the males, from a month old and upward, [were] eight thousand six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle towards the Negev;
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 and the prince of the house of the father of the families of Kohath, Elizaphan, son of Uzziel.
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 And their charge [shall be] the ark and the table and the candlestick and the altars and the vessels of the sanctuary with which they minister, and the veil, with all its service.
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 And Eleazar, the son of Aaron the priest, [shall be] principal over the princes of the Levites [and have] the oversight of those that keep the charge of the sanctuary.
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 Of Merari [was] the family of Mahli and the family of Mushi; these [are] the families of Merari.
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, [were] six thousand two hundred;
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 and the prince of the house of the father of the families of Merari, Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle to the Aquilon.
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 And [under] the custody and charge of the sons of Merari [shall be] the boards of the tabernacle and the bars thereof and the pillars thereof and the sockets thereof and all the instruments thereof, with all its service,
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 and the pillars of the court round about and their sockets and their stakes and their cords.
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 And those that encamp before the tabernacle toward the east, before the tabernacle of the testimony towards the sunrise, [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the sons of Israel; and the stranger that comes near shall be put to death.
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron, according to the word of the LORD, numbered by their families, all the males from a month old and upward, [were] twenty-two thousand.
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the sons of Israel from a month old and upward and take the number of their names.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 And thou shalt take the Levites for me (I [am] the LORD) instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of all the firstborn among the animals of the sons of Israel.
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the sons of Israel.
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 And the LORD spoke unto Moses, saying,
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 Take the Levites instead of all the firstborn among the sons of Israel and the animals of the Levites instead of their animals, and the Levites shall be mine; I [am] the LORD.
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 And for the ransoms of the two hundred seventy-three of the firstborn of the sons of Israel, who are more than the Levites,
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 thou shalt take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take [them] (the shekel is of twenty gerahs).
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 And thou shalt give the money, of the ransoms of the odd number of them, unto Aaron and to his sons.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 And Moses took the ransom money of those that were over and above the ones that were redeemed by the Levites
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 and received of the firstborn of the sons of Israel, in money, a thousand three hundred and sixty-five [shekels], after the shekel of the sanctuary.
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 And Moses gave the money of the ransoms unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD had commanded Moses.:
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra