Números 31

JUBL2000 vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Avenge the sons of Israel upon the Midianites; afterward thou shalt be gathered unto thy peoples.
2 — Vingue os filhos de Israel dos midianitas. Depois disso você será reunido ao seu povo.
3 And Moses spoke unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war and let them go against the Midianites and carry out the vengeance the LORD in Midian.
3 Então Moisés falou ao povo, dizendo: — Armem alguns de vocês para a guerra, e que eles saiam contra os midianitas, para fazerem a vingança do
4 A thousand out of every tribe throughout all the tribes of Israel shall ye send to the war.
4 Enviem à guerra mil homens de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 So there were delivered out of the thousands of Israel a thousand of [every] tribe, twelve thousand armed for war.
5 Assim, dos milhares de Israel foram mandados mil homens de cada tribo: doze mil ao todo, armados para a guerra.
6 And Moses sent them to the war; he sent a thousand of every tribe; and Phinehas, the son of Eleazar the priest, [went] to the war with the holy instruments, with the trumpets to blow in his hand.
6 Moisés mandou-os para a guerra, mil de cada tribo, juntamente com Fineias, filho do sacerdote Eleazar, o qual levava consigo os utensílios sagrados e as trombetas para o toque de ataque.
7 And they fought against the Midianites as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.
7 Eles atacaram os midianitas, como o Senhor havia ordenado a Moisés,
8 And they also slew the kings of Midian among the rest of those that were slain: [namely], Evi and Rekem and Zur and Hur and Reba, five kings of Midian; they also slew Balaam, the son of Beor, with the sword.
8 e mataram todos os homens. Mataram, além dos que já haviam sido mortos, os reis dos midianitas, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, cinco reis dos midianitas. Também mataram à espada Balaão, filho de Beor.
9 And the sons of Israel took [all] the women of Midian captives and their little ones and took the spoil of all their beasts and all their flocks and all their goods.
9 Porém os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e as suas crianças. Também levaram todos os seus animais, todo o seu gado e todos os seus bens.
10 And they burnt all their cities in which they dwelt and all their palaces with fire.
10 Queimaram todas as cidades em que os midianitas habitavam e todos os seus acampamentos.
11 And they took all the spoil and all the prey, [both] of men and of beasts.
11 Pegaram todo o despojo e todos os prisioneiros, tanto de pessoas como de animais.
12 And they brought the captives and the prey and the spoil unto Moses and Eleazar, the priest, and unto the congregation of the sons of Israel, unto the camp in the plains of Moab, which [was] by Jordan of Jericho.
12 Trouxeram a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à congregação dos filhos de Israel os cativos, os prisioneiros e o despojo, para o arraial, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 And Moses and Eleazar, the priest, and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp.
13 Moisés, o sacerdote Eleazar, e todos os chefes da congregação saíram a recebê-los fora do arraial.
14 And Moses was angry with the officers of the host, [with] the captains over thousands and captains over hundreds who returned from the battle.
14 Moisés se indignou contra os oficiais do exército, capitães dos milhares e capitães das centenas, que vinham do campo de batalha.
15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?
15 Moisés lhes disse: — Por que vocês deixaram viver todas as mulheres?
16 Behold, these caused the sons of Israel through the counsel of Balaam to commit trespass against the LORD in the matter of Peor for which there was a plague among the congregation of the LORD.
16 Eis que estas, por conselho de Balaão, fizeram com que os filhos de Israel fossem infiéis ao Senhor , no caso de Peor, e assim houve uma praga no meio da congregação do Senhor .
17 Now therefore kill every male among the little ones and kill every woman that has known a man by lying with him.
17 Agora, pois, matem, dentre as crianças, todas as do sexo masculino. Matem também todas as mulheres que já tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele.
18 But all the female children that have not known a man by lying with him keep alive for yourselves.
18 Mas todas as meninas, e as jovens que não tiveram relações com algum homem, deitando-se com ele, deixem viver para vocês.
19 And ye must abide outside the camp seven days; and whoever has killed any person and whoever has touched any dead [body] ye shall remove the sin from them on the third and on the seventh day, [both] of yourselves and of your captives.
19 — Fiquem acampados durante sete dias fora do arraial. Todos os que tiverem matado alguma pessoa ou tiverem tocado em algum morto devem se purificar no terceiro dia e no sétimo dia; purifiquem a si mesmos e também aos seus prisioneiros.
20 Likewise remove all sin from all [your] clothing and all that is made of skins and all work of goats' [hair] and every vessel made of wood.
20 Purifiquem também todas as roupas, todos os objetos feitos de couro, todos os objetos feitos de pelos de cabra e todo artigo de madeira.
21 And Eleazar, the priest, said unto the men of war which went to the battle, This [is] the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;
21 Então o sacerdote Eleazar disse aos homens do exército que tinham ido à guerra: — Este é o estatuto da lei que o
22 certainly the gold and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
23 every thing that may endure the fire, ye shall cause to pass through the fire, and it shall be clean; nevertheless, ye shall remove the sin with the water of separation; and all that does not endure the fire ye shall cause to go through the water.
23 tudo o que pode suportar o fogo vocês devem passar pelo fogo, para que fique puro; e ainda terá de ser purificado com a água purificadora. Mas tudo o que não pode suportar o fogo vocês devem passar pela água.
24 Ye shall also wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterwards ye shall come into the camp.
24 Lavem também as suas roupas no sétimo dia, para que vocês fiquem puros; e, depois, poderão entrar no arraial.
25 And the LORD spoke unto Moses, saying,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 Take the sum of the prey that was taken, [both] of man and of beast, thou and Eleazar, the priest, and the heads of the fathers of the congregation,
26 — Faça a contagem daquilo que foi aprisionado, tanto de pessoas como de animais, com a ajuda do sacerdote Eleazar e dos chefes das casas dos pais da congregação.
27 and divide the prey into two parts between those that took the part in the war, who went out to battle, and all the congregation.
27 Divida aquilo que foi aprisionado em duas partes iguais, uma para os soldados que saíram à guerra, e a outra para toda a congregação.
28 And offer a tribute unto the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons and of the oxen and of the asses and of the sheep.
28 Dos homens do exército que saíram a esta guerra, cobre um tributo para o Senhor : de cada quinhentas cabeças, uma, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas.
29 Take [it] from their half and give Eleazar, the priest, the offering of the LORD.
29 Tome esse tributo da metade que toca aos soldados e entregue-o ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor .
30 And of the half belonging to the sons of Israel, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the flocks, of all manner of animals and give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of the LORD.
30 Mas, da metade que toca aos filhos de Israel, de cada cinquenta, tome um, tanto dos homens como dos bois, dos jumentos e das ovelhas, de todos os animais; e entregue isso aos levitas que têm a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor .
31 And Moses and Eleazar, the priest, did as the LORD commanded Moses.
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 And the prey, [that is] the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred and seventy-five thousand sheep
32 O total do despojo que os homens de guerra pegaram foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 and seventy-two thousand oxen
33 setenta e dois mil bois,
34 and sixty-one thousand asses
34 sessenta e um mil jumentos
35 and thirty-two thousand persons in all, of women that had not known a man by lying with him.
35 e trinta e duas mil pessoas, as mulheres que ainda não haviam tido relações com homem algum, deitando-se com ele.
36 And the half [which was] the portion of those that went out to war was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep.
36 E a metade, a parte que cabe aos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas.
37 And the tribute for the LORD, of the sheep was six hundred and seventy-five.
37 O tributo em ovelhas para o Senhor foram seiscentas e setenta e cinco.
38 And the oxen [were] thirty-six thousand, of which the tribute for the LORD [was] seventy-two.
38 E os bois foram trinta e seis mil; e o seu tributo para o Senhor , setenta e dois.
39 And the asses [were] thirty thousand five hundred, of which the tribute for the LORD [was] sixty-one.
39 E os jumentos foram trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Senhor , sessenta e um.
40 And the persons [were] sixteen thousand, of which the tribute for the LORD [was] thirty-two persons.
40 As pessoas foram dezesseis mil; e o seu tributo para o Senhor , trinta e duas.
41 And Moses gave the tribute, [which was] the LORD'S [heave] offering, unto Eleazar, the priest, as the LORD had commanded Moses.
41 Então Moisés deu ao sacerdote Eleazar o tributo da oferta do Senhor , como este havia ordenado a Moisés.
42 And of the half pertaining to the sons of Israel, which Moses divided from the men that had gone to war,
42 Da metade que cabe aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da parte que cabe aos homens que saíram à guerra
43 (now the half [that pertained unto] the congregation was three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep
43 — a metade para a congregação foram, em ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 and thirty-six thousand oxen
44 em bois, trinta e seis mil;
45 and thirty thousand five hundred asses
45 em jumentos, trinta mil e quinhentos;
46 and sixteen thousand persons)
46 e, em pessoas, dezesseis mil —,
47 of the half, therefore of the sons of Israel, Moses took one portion of fifty, [both] of man and of beast, and gave them unto the Levites, who kept the charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded Moses.
47 desta metade que cabe aos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinquenta, tanto de pessoas como de animais, e os deu aos levitas que tinham a seu encargo o serviço do tabernáculo do Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
48 And the officers who [were] over thousands of the host, the captains of thousands and captains of hundreds, came near unto Moses,
48 Então os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, capitães sobre mil e capitães sobre cem, foram falar com Moisés
49 and they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who [are] under our charge and not one man of us is missing.
49 e lhe disseram: — Estes seus servos fizeram a conta dos homens de guerra que estiveram sob as nossas ordens, e não está faltando nenhum.
50 We have therefore brought an offering for the LORD, each man of what he has found, of vessels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to reconcile our souls before the LORD.
50 Por isso trouxemos uma oferta ao Senhor , cada um o que achou: objetos de ouro, ornamentos para o braço, pulseiras, sinetes, brincos e colares, para fazer expiação por nós diante do Senhor .
51 And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from them, all wrought vessels.
51 Assim, Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles o ouro, sendo todos os objetos finamente trabalhados.
52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands and of the captains of hundreds, [was] sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
52 Todo o ouro da oferta que os capitães de mil e os capitães de cem trouxeram ao Senhor pesou duzentos e um quilos.
53 ([For] the men of war had taken spoil, every man for himself.)
53 Pois cada um dos homens de guerra havia tomado despojo para si.
54 And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from the captains of thousands and of hundreds and brought it into the tabernacle of the testimony, [for] a memorial of the sons of Israel before the LORD.:
54 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam o ouro dos capitães de mil e dos capitães de cem e o trouxeram à tenda do encontro, como memorial para os filhos de Israel diante do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra