Números 15

JUBL2000 vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When you have entered into the land of your habitations, which I give unto you
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 and will make an offering on fire unto the LORD, a burnt offering or a sacrifice, to offer a vow or of your free will or to make in your solemn feasts an acceptable savour unto the LORD, of the cows, or of the sheep,
3 E ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício, para cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para fazerdes ao Senhor um cheiro suave de ovelhas ou gado,
4 then he that offers his offering unto the LORD shall bring a present of a tenth deal of flour mingled with the fourth [part] of a hin of oil;
4 Então aquele que apresentar a sua oferta ao Senhor, por oferta de alimentos trará uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 and of wine for a drink offering shalt thou offer the fourth [part] of a hin in addition to the burnt offering or the sacrifice, for each lamb.
5 E de vinho para libação prepararás a quarta parte de um him, para holocausto, ou para sacrifício para cada cordeiro;
6 And for each ram, thou shalt prepare [as] a present two tenth deals of flour mingled with the third [part] of a hin of oil;
6 E para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 and of wine for a drink offering thou shalt offer the third [part] of a hin, [for] an acceptable savour unto the LORD.
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor, em cheiro suave.
8 And when thou preparest a bullock [for] a burnt offering or for a sacrifice, to offer a vow or a [sacrifice] of peace unto the LORD,
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício, para cumprir um voto, ou um sacrifício pacífico ao Senhor,
9 thou shalt offer with the bullock a present of three tenth deals of flour mingled with half [of] a hin of oil;
9 Com o novilho apresentarás uma oferta de alimentos de três décimas de flor de farinha misturada com a metade de um him de azeite.
10 and of wine for a drink offering thou shalt offer half of a hin, [for] an offering on fire, of an acceptable savour unto the LORD.
10 E de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
11 Thus shall it be done for each bullock or for each ram or for each lamb, the same for sheep as for goats.
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to each one according to their number.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 All that are natural born shall do these things after this manner, to offer an offering on fire, of an acceptable savour unto the LORD.
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor.
14 And when a stranger sojourns with you or whoever [is] among you, for your ages, if they will offer an offering on fire of an acceptable savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro, ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele apresentar uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 One statute [shall be both] for you of the congregation and also for the stranger that sojourns [with you], a perpetual statute, for your ages; as ye [are], so shall the stranger be before the LORD.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.
16 One same law and the same right shall be for you and for the stranger that sojourns with you.
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 The LORD also spoke unto Moses, saying,
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have come into the land where I bring you,
18 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de introduzir,
19 then it shall be that when ye begin to eat of the bread of the land, ye shall offer up an offering unto the LORD.
19 Acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough [for] an offering; as the offering of the threshingfloor, so shall ye offer it.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Of the firstfruits of your dough ye shall give unto the LORD an offering in your generations.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 And when ye err and do not observe all these commandments which the LORD has spoken unto Moses,
22 E, quando vierdes a errar, e não cumprirdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 [even] all that the LORD has commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded [Moses] and from then on, for your ages,
23 Tudo quanto o Senhor vos tem mandado por intermédio de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 then it shall be, if [the sin] was committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock as a burnt offering, for an acceptable savour unto the LORD with its present and its drink offering, according to the law, and one he goat as [the] sin.
24 Será que, quando se fizer alguma coisa por ignorância, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor, com a sua oferta de alimentos e libação conforme ao estatuto, e um bode para expiação do pecado.
25 And the priest shall reconcile all the congregation of the sons of Israel, and it shall be forgiven them, for it [is] ignorance; and they shall bring their offering, an offering on fire unto the LORD and their sins before the LORD [which they committed] in their ignorance.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado, porquanto foi por ignorância; e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor, e a sua expiação do pecado perante o Senhor, por causa da sua ignorância.
26 And it shall be forgiven all the congregation of the sons of Israel and the stranger that sojourns among them, seeing all the people [were] in ignorance.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por ignorância sobreveio a todo o povo.
27 And if any person sins through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year as [the] sin.
27 E, se alguma alma pecar por ignorância, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 And the priest shall reconcile the soul that errs ignorantly, when he sins by ignorance before the LORD, he shall be reconciled; and it shall be forgiven him.
28 E o sacerdote fará expiação pela pessoa que pecou, quando pecar por ignorância, perante o Senhor, fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Ye shall have the same law for the one that sins through ignorance, [both for] the natural born among the sons of Israel and for the stranger that sojourns among them.
29 Para o natural dos filhos de Israel, e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que pecar por ignorância.
30 But the person that does something consciously, [whether they are] natural born or a stranger, the same reproaches the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
30 Mas a pessoa que fizer alguma coisa temerariamente, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injuria ao Senhor; tal pessoa será extirpada do meio do seu povo.
31 Because he has despised the word of the LORD and has made void his commandment, that person shall utterly be cut off; his iniquity [shall be] upon him.
31 Pois desprezou a palavra do Senhor, e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela pessoa, a sua iniqüidade será sobre ela.
32 And while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered firewood upon the sabbath day.
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 And those that found him gathering firewood brought him unto Moses and Aaron and unto all the congregation.
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 And they put him in ward because it was not declared what should be done to him.
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death; all the congregation shall stone him with stones outside the camp.
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá aquele homem; toda a congregação o apedrejará fora do arraial.
36 Then all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died, as the LORD commanded Moses.
36 Então toda a congregação o tirou para fora do arraial, e o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 And the LORD spoke unto Moses, saying,
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 Speak unto the sons of Israel and bid them that they make for themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue.
38 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Que nas bordas das suas vestes façam franjas pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham um cordão de azul.
39 And it shall be unto you for a fringe that ye may look upon it and remember all the commandments of the LORD and do them and that ye seek not after your own heart and your own eyes, [seeking] after which ye fornicate.
39 E as franjas vos serão para que, vendo-as, vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor, e os cumprais; e não seguireis o vosso coração, nem após os vossos olhos, pelos quais andais vos prostituindo.
40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e santos sejais a vosso Deus.
41 I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I AM your God.:
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra