Números 10
JUBL2000 vs NAA
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them that thou may use them for the convocation of the congregation and for the moving of the camp.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 And when they shall blow them, all the congregation shall join themselves to thee at the door of the tabernacle of the testimony.
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 But when they blow [only] one, then the princes, [who are] heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 When ye blow an alarm, then ye shall move the camp of those that are lodged towards the east.
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 And when ye blow an alarm the second time, then ye shall move the camp of those that are lodged on the side of the Negev; they shall blow an alarm for their journeys.
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and you shall have them as a perpetual statute throughout your generations.
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 And when ye go to war in your land against the enemy that oppresses you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 Also in the day of your gladness and in your solemn days and in the beginnings of your months, ye shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace, that they may be to you for a memorial before your God; I AM your God.
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 And it came to pass on the twentieth [day] of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 And the sons of Israel moved out of the wilderness of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Paran.
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 And they moved the first time according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 In the first [place] went the standard of the camp of the sons of Judah according to their armies, and over his host [was] Nahshon, the son of Amminadab.
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 And over the host of the tribe of the sons of Issachar [was] Nethaneel, the son of Zuar.
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 And over the host of the tribe of the sons of Zebulun [was] Eliab, the son of Helon.
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 And the tabernacle was already taken down, and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Then the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies, and over his host [was] Elizur, the son of Shedeur.
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 And over the host of the tribe of the sons of Simeon [was] Shelumiel, the son of Zurishaddai.
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 And over the host of the tribe of the sons of Gad [was] Eliasaph, the son of Deuel.
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Then the Kohathites set forward, bearing the sanctuary, and while they were coming, [the others] set up the tabernacle.
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 After them the standard of the camp of the sons of Ephraim set forward according to their armies, and over his host [was] Elishama, the son of Ammihud.
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 And over the host of the tribe of the sons of Manasseh [was] Gamaliel, the son of Pedahzur.
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 And over the host of the tribe of the sons of Benjamin [was] Abidan, the son of Gideoni.
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Then the standard of the camp of the sons of Dan set forward according to their armies, gathering together all the camps, and over his host [was] Ahiezer, the son of Ammishaddai.
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 And over the host of the tribe of the sons of Asher [was] Pagiel, the son of Ocran.
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 And over the host of the tribe of the sons of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Thus [were] the journeyings of the sons of Israel according to their armies when they set forward.
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 Then Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it to you. Come thou with us, and we will do thee good; for the LORD has spoken good concerning Israel.
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to my own land and to my kindred.
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 And he said, Leave us not, I pray thee; for thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 And it shall be, if thou go with us, that when we come into the goodness that the LORD shall do unto us, that we will do thee good.
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 Thus they departed from the mount of the LORD three days' journey, and the ark of the covenant of the LORD went before them [in the] three days' journey, searching out a resting place for them.
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 And the cloud of the LORD [was] upon them by day, from when they went out of the camp.
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 And it came to pass, when the ark was moved, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered, and let those that hate thee flee before thee.
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the ten thousands of Israel.:
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?