Êxodo 25

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel that they bring me an offering; of every man that gives it willingly with his heart ye shall take my offering.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 And this [shall be] the offering which ye shall take of them: gold and silver and brass
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 and blue and purple and scarlet and fine linen and goats' [hair]
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 and rams' skins dyed red and badgers' skins and cedar wood,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 onyx stones and stones to be set in the ephod and in the pectoral.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 And let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 According to all that I show thee, [after] the pattern of the tabernacle and the pattern of all its vessels, even so shall ye make [it].
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 And they shall make an ark [of] cedar wood; two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 And thou shalt cover it with pure gold; within and without shalt thou cover it and shalt make upon it a moulding of gold round about.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 And thou shalt cast four rings of gold for it and put [them] in the four corners thereof, and two rings [shall be] in the one side of it and two rings in the other side of it.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 And thou shalt make staves [of] cedar wood and overlay them with gold.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 And thou shalt make a seat of reconciliation [of] pure gold; two cubits and a half [shall be] its length and a cubit and a half its breadth.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 And thou shalt make two cherubim [of] gold; [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the seat of reconciliation.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 And make one cherub on the one end and the other cherub on the other end: [even] of the seat of reconciliation shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the seat of reconciliation with their wings, and their faces [shall look] one to another; toward the seat of reconciliation shall the faces of the cherubim be.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 And thou shalt put the seat of reconciliation above upon the ark, and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the seat of reconciliation, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment unto the sons of Israel.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 Thou shalt likewise make a table [of] cedar wood; two cubits [shall be] its length and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 And thou shalt cover it with pure gold and make a moulding of gold round about it.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden moulding to its border round about.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 And thou shalt make for it four rings of gold and put the rings in the four corners that [are] on the four feet thereof.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 And thou shalt make the staves [of] cedar wood and cover them with gold, that the table may be borne with them.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 And thou shalt make the dishes thereof and spoons thereof and covers thereof and bowls thereof to [cover the bread]; of pure gold shalt thou make them.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 And thou shalt set the showbread upon the table before me always.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 And thou shalt make a candlestick [of] pure gold; [of] beaten work shall the candlestick be made; its base and its branches its bowls its knops and its flowers shall be of the same.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 And six branches shall come out of the sides of it, three branches of the candlestick out of the one side and three branches of the candlestick out of the other side,
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 three bowls made like unto almonds [with] a knop and a flower in one branch, and three bowls made like almonds in the other branch [with] a knop and a flower; thus in the six branches that come out of the candlestick.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 And in the candlestick [shall be] four bowls made like unto almonds [with] their knops and their flowers.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 And [there shall be] a knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, and another knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Their knops and their branches shall be of the same; all [of] it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 And thou shalt make its seven lamps; and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 And its tongs, and its snuffdishes, [shall be of] pure gold.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 [Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 And look that thou make [them] after their pattern, which was showed thee in the mount.:
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.