Romanos 9
JACNT vs ARIB
1 Wal hanintiꞌan, chabilxa Comam Jesucristo wuhan yul wanmahan, yuxin haꞌ huntekꞌan chiwalan teyet tiꞌ caw yeli, mach lekꞌtiꞌaloj, yebpaxo xin haꞌ Comam Espíritu Santo chiakꞌni intxumuꞌan tato caw yel tzet chiwaltiꞌan.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, dando testemunho comigo a minha consciência no Espírito Santo,
2 Ay huneꞌ inbiscꞌulalan yin̈ wet con̈ob Israelan, huneꞌ biscꞌulal tiꞌ caw yaꞌn̈eticꞌa yeco yin̈ wanmahan hunun tzꞌayic.
2 que tenho grande tristeza e incessante dor no meu coração.
3 Kꞌinalo ta chicolcha ebnaj wet con̈obtuꞌan yu chinkꞌantijan isyaꞌtajil wiban̈an tet Comam Dios cat winilo inbahan yin̈ Comam Jesucristo, ta huneꞌ tuꞌ chicolwa yin̈ wet con̈obtuꞌan, sunil incꞌulan chinkꞌannihan.
3 Porque eu mesmo desejaria ser separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são meus parentes segundo a carne;
4 Yuto wet con̈ob Israeltuꞌan yaco Comam Dios ebnaj yuninaloj, caw ecꞌ Comam xol ebnaj yeb iskꞌakꞌal yip, iswatxꞌen Comam istrato yeb ebnaj, yakꞌnipaxo ischejbanil tet ebnaj, haꞌ ton isley naj Moisés. Isyeni Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yinayo isba ebnaj tet Comam, txꞌiꞌal xin tzet yaltecano Comam tet ebnaj.
4 os quais são israelitas, de quem é a adoção, e a glória, e os pactos, e a promulgação da lei, e o culto, e as promessas;
5 Titna anma wet con̈obtuꞌan yin̈ ebnaj jichmam sicꞌbililo yu Comam Dios, istitpaxo Comam Cristo yin̈ ebnaj jichmam tuꞌ yet yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Haꞌ Comam tuꞌ Yahaw yeco yiban̈ sunil tzettaj ye tuꞌ, yuxin jakꞌaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Hacojab tuꞌ.
5 de quem são os patriarcas; e de quem descende o Cristo segundo a carne, o qual é sobre todas as coisas, Deus bendito eternamente. Amém.
6 Mach sunil ebnaj tit yin̈ yuninal ebnaj Israel iscon̈ob Comam Dios yehi, yuto mach sunil ebnaj yijem yute isba yin̈ tzet yal Comam Dios.
6 Não que a palavra de Deus haja falhado. Porque nem todos os que são de Israel são israelitas;
7 Mach sunilo ebnaj titna yin̈ icham Abraham, yuninal icham Abraham tuꞌ yul sat Comam Dios, yuto yal Comam tet icham Abraham hacaꞌ tiꞌ: “Yin̈n̈e naj Isaac chipohcha hawuninal,” ẍi Comam.
7 nem por serem descendência de Abraão são todos filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Haꞌ chal yelapno tuꞌ maẍtaj yu yin̈ icham Abraham titna hunu maca yuxin yuninal Comam Dios yehi, walxinto han̈cꞌan̈e mac pitzcꞌana yalan̈ tzet haltebilcano yu Comam Dios, han̈cꞌan̈e huntekꞌan mac tuꞌ chal Comam Dios yuninalo icham Abraham.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus; mas os filhos da promessa são contados como descendência.
9 Yuto yalte Comam tet icham Abraham hacaꞌ tiꞌ: “Yet chinhulan yet hunab hacaꞌ huneꞌ tiempohal tiꞌ ayxa nichꞌan iswinaj unin hawixal Sara tiꞌ,” ẍi Comam.
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho.
10 Yajaꞌ xin maẍn̈etaj huneꞌ tuꞌ, haꞌ ebnaj cawan̈ yunin ix Rebeca huneꞌn̈e ismam ebnaj, haꞌ ton jichmam Isaac.
10 E não somente isso, mas também a Rebeca, que havia concebido de um, de Isaque, nosso pai
11 — ausente —
11 {pois não tendo os gêmeos ainda nascido, nem tendo praticado bem ou mal, para que o propósito de Deus segundo a eleição permanecesse firme, não por causa das obras, mas por aquele que chama},
12 — ausente —
12 foi-lhe dito: O maior servirá o menor.
13 — ausente —
13 Como está escrito: Amei a Jacó, e aborreci a Esaú.
14 ¿Tzet chu cotxumni huneꞌ tiꞌ? ¿Tom maẍtaj istoholal chiswatxꞌe Comam chal tuꞌ? machoj. Wal xin haꞌ istoholal chiswatxꞌe Comam.
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum.
15 Yuto yal Comam Dios tet naj Moisés: “Chitzꞌay incꞌulan yin̈ mac bay chal incꞌulan, cat wakꞌnipaxojan nimancꞌulal yin̈ mac bay chal incꞌulan,” ẍi Comam.
15 Porque diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia, e terei compaixão de quem me aprouver ter compaixão.
16 Yuxin waxan̈ca caw chijoche maca chicowatxꞌe hunu tzet ye tuꞌ yu joc yuninalo Comam Dios, mach chuhi. Walxinto haꞌ Comam chitzꞌay iscꞌul jin̈ yuxin chon̈yaco yuninaloj.
16 Assim, pois, isto não depende do que quer, nem do que corre, mas de Deus que usa de misericórdia.
17 Chalpaxo Istzotiꞌ Comam Dios tato yal Comam tet naj isreyal Egipto hacaꞌ tiꞌ: “Cachwacojan reyal yun̈e isyenilo isba wipan tawin̈ yin̈ sunil tzet chawatxꞌe. Hac tuꞌ chu yohtan̈enilo sunil anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ tato caw ay wipan,” ẍi Comam tet naj.
17 Pois diz a Escritura a Faraó: Para isto mesmo te levantei: para em ti mostrar o meu poder, e para que seja anunciado o meu nome em toda a terra.
18 Yuxin chitzꞌay iscꞌul Comam yin̈ mac bay choche chitzꞌay iscꞌul, cat yakꞌnipaxo cawbo Comam yanma mac chal iscꞌul.
18 Portanto, tem misericórdia de quem quer, e a quem quer endurece.
19 Yajaꞌ ayexmi cheyal wetan; “Tato hac tuꞌ yehi, ¿tzet yin̈ xin chon̈yal Comam txꞌojal? ¿Mac hunu chipalcꞌon yiban̈ tzet choche iscꞌul Comam iswatxꞌe?” quexchimi.
19 Dir-me-ás então. Por que se queixa ele ainda? Pois, quem resiste à sua vontade?
20 Yajaꞌ hach wet anmahil, ¿tzet hawehi yuxin chachoc hakꞌambeꞌ tet Comam Dios yin̈ tzet chiswatxꞌe? ¿Tom chal txꞌotxꞌ xi tet mac watxꞌen̈e hacaꞌ tiꞌ?: “¿Tzet yuxin hac tiꞌ maquinhawutehan?” ¿Tom ẍi txꞌotxꞌ?
20 Mas, ó homem, quem és tu, que a Deus replicas? Porventura a coisa formada dirá ao que a formou: Por que me fizeste assim?
21 Walxinto haꞌ naj tzꞌajom xi tuꞌ chiswatxꞌe naj txꞌotxꞌ hacaꞌ chal iscꞌul, ta choche naj chiswatxꞌe naj txꞌotxꞌ aycan̈ istohol, maca txꞌotxꞌ comon, yajaꞌ huneꞌn̈eticꞌa txꞌotxꞌal bay chiswatxꞌe naj txꞌotxꞌ iscab majanil.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para uso honroso e outro para uso desonroso?
22 Hacpax tuꞌ Comam Dios yeb anma, waxan̈ca yoche Comam isyebalo yip yeb ishowal iswiꞌ yin̈ mac chaco ismul, yajaꞌ xin yakꞌ techaho Comam yakꞌni nimancꞌulal yin̈ macta yetxaticꞌa isto yin̈ isyaꞌtajil yeb yin̈ camical.
22 E que direis, se Deus, querendo mostrar a sua ira, e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a perdição;
23 Hac tuꞌ xin chu isyenipaxilo Comam iscꞌulchꞌanil iscꞌul jin̈, han̈on̈ con̈issiqꞌuilo Comam yet yalan̈tocanoj, yu joccano yin̈ iscꞌulal.
23 para que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória,
24 Wal xin haꞌ Comam Dios con̈awteni, ay mac xol ebnaj Israel, aypaxo mac xol anma mach Israelo yawte Comam yuninaloj.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Hacaꞌ yu istzꞌibn̈encano ischejab Comam Dios yet payat chiyij Oseas hacaꞌ tiꞌ:
25 Como diz ele também em Oséias: Chamarei meu povo ao que não era meu povo; e amada à que não era amada.
26 Haꞌticꞌa bay yal Comam huneꞌ tuꞌ, haꞌticꞌa tuꞌ bay yalpaxo Comam huneꞌ tiꞌ: “Hex tiꞌ mach quexincon̈obojan,” ẍi Comam. Haꞌticꞌa bey tuꞌ chihallaxpaxo anma yuninalo Comam, Comam Dios itzitz, ẍiayoj.
26 E sucederá que no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Hacpax tuꞌ naj Isaías ischejab Comam Dios yet payat, yalpaxo naj yin̈ ebnaj israelita: “Waxan̈ca caw tzetcꞌacano isbisil anma chitit yin̈ naj Israel, hacaꞌ isbisil arena ayayo istiꞌla haꞌ mar, yajaꞌ caw haywan̈n̈e ebnaj chicolchahi,
27 Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 yuto toxa chiyil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ yin̈ ismul,” ẍiayoj.
28 Porque o Senhor executará a sua palavra sobre a terra, consumando-a e abreviando-a.
29 Yalpaxo naj Isaías:
29 E como antes dissera Isaías: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, teríamos sido feitos como Sodoma, e seríamos semelhantes a Gomorra.
30 ¿Tzet xin chu cotxumni huneꞌ tiꞌ? Walxinto haꞌ anma mach Israeloj, huntekꞌan mach ayoco yin̈ iscꞌul, iscan cꞌulal yul sat Comam Dios, haꞌ tzujcha apno yu yoc cꞌulal sata Comam Dios yuto yayto yul yanma yin̈ Comam.
30 Que diremos pois? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, mas a justiça que vem da fé.
31 Wal anma Israel ayco isyijeno isley naj Moisés yun̈e iscan cꞌulal sata Comam Dios yalni, yaj xin mach tzujcha apno yu anma tuꞌ.
31 Mas Israel, buscando a lei da justiça, não atingiu esta lei.
32 Yajaꞌ, ¿tzet yin̈ yuxin hac tuꞌ elico ebnaj? Wal xin yuto haꞌ yalni ta yu tzet chiswatxꞌe chican ebnaj cꞌulal sata Comam Dios, maẍtaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin hacaꞌ hunu chꞌen chꞌen bay chon̈txakꞌmohi, hac tuꞌ ye Comam Jesucristo yul sat ebnaj.
32 Por que? Porque não a buscavam pela fé, mas como que pelas obras; e tropeçaram na pedra de tropeço;
33 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam bay chala:
33 como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço; e uma rocha de escândalo; e quem nela crer não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?