Romanos 3
JACNT vs ARC
1 Yuxin, ¿tzet cheyute heyalni yin̈ huneꞌ chiwaltiꞌan? ¿Tom mach yelapno anma Israel yeb huneꞌ circuncisión ayco yin̈ tuꞌ cheyute hetxumni?
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Wal xin caw ay chaliloj yuto cawxi iscꞌul Comam Dios yakꞌni Istzotiꞌ tet anma Israel.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Yajaꞌ, ¿tzet xin chielicoj tato ay anma Israel mach chiswatxꞌe yin̈ tzet chal Comam Dios? ¿Tom yu huneꞌ tuꞌ yuxin mach chisyijepaxo Comam Istzotiꞌ halbilcano yu?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 ¡Machoj! Walxinto haꞌn̈e isyelal chal Comam chij isba yin̈ tzet chala waxan̈ca sunil anma caw lekꞌtiꞌ, hacaꞌ yalni yul Yum Comam bay chala:
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 Wal xin ay mac chihalni hacaꞌ tiꞌ: “Ta yu istxꞌojal chicowatxꞌe chiixtan̈wiloj tato han̈e istoholal chiswatxꞌe Comam,” ẍi anma. Yuxin ¿tzet cheyute heyalni hex tiꞌ? ¿Tom istxꞌojal chiswatxꞌe Comam yet chiyanayo isyaꞌtajil jiban̈ yu istxꞌojal chicowatxꞌe? ¡Machoj!
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 Caw istoholal chiswatxꞌe Comam. Kꞌinaloj, ta maẍtaj istoholal chiswatxꞌe Comam, machim chu yoc Comam yilni yin̈ tzet chielico anma yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ.
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Ay mac chitxumni hacaꞌ tiꞌ: “Yet chiwanicojan lekꞌtiꞌal caw ecꞌbalto chisyelo isba isyelal yip Comam Dios, yajaꞌ ¿tzet yin̈ xin chiillaxi yin̈ tzet chinwatxꞌehan cat wallaxan mulumal?” ẍi anma tuꞌ.
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Ay mac chalni tato hac tuꞌ walnihan. Tato hac tuꞌ, ¿tzet yin̈ xin maẍtaj istxꞌojal chicowatxꞌe yun̈e caw yixtan̈wilo iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios? Ay anma txꞌoj isnabal chalni ta hac tuꞌ incuynihan anma. Haꞌ mac chihalni hacaꞌ tuꞌ, haꞌ ay yet yay isyaꞌtajil yiban̈ yu Comam Dios.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Wal xin, ¿tom ecꞌbal cꞌulon̈ han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ sata anma mach Israeloj? ¡Machoj! Wal xin lahanon̈ cosunil. Xawalan teyet tato sunil anma Israel yeb anma mach Israeloj ayicto yalan̈ yip mule.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 Hacaꞌ yalni yul Yum Comam Dios, bay chala:
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 Machi hunu mac chitxumchalo yu, machi hunu mac chisaynilo Comam Dios.
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Sunil mac chicꞌayicꞌoj, sunil mac xayetato isba. Machi hunu mac chiwatxꞌen iscꞌulal nitam hunuj.
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Caw han̈eticꞌa istxꞌojal chielti yul istiꞌ anma, lahan hacaꞌ hunu bay mujan camom elna ismajil. Caw xin chakꞌ subchaho yet anmahil yin̈ lekꞌtiꞌal chala. Hacaꞌ veneno ayicto yul istiꞌ noꞌ laba, hac tuꞌ ismachiswalilal tzet chielti yul istiꞌ anma.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Han̈eticꞌa tzꞌactiꞌ chielti yul istiꞌ anma, yeb tzotiꞌ caw txꞌoj.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Caw xin yin̈ an̈e chito potxꞌwal yin̈ yet anmahil.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Bajxan̈etuꞌwal cheqꞌui chietaxto tzet ye tuꞌ yu, biscꞌulaln̈eticꞌa chiecꞌ yakꞌaꞌcanoj.
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Mach yohtajo isbelal yet akꞌancꞌulal.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Maẍticꞌa yelapno Comam Dios yul sat, ẍiayo yul Yum Comam.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Caw johtaj tato sunil tzet tzꞌibn̈ebilcano yin̈ ley yet payat tuꞌ, haꞌ tet mac ayicto yalan̈ ley tuꞌ haꞌ tet chitzoteli, yun̈e sunil mac chiscach istiꞌ, cat istakꞌwenico ismul yiban̈ tet Comam Dios.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Yuto machi huno mac chioc cꞌulal yul sat Comam Dios yu isyijen yin̈ tzet chal ley, wal xin cachann̈e ismunil huneꞌ ley tuꞌ haꞌ isyeniloj tato caw mulumon̈.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Tinan̈ xin, xaisyelo Comam Dios yin̈ tzet chu joc cꞌulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley. Wal xin halbilcano yu naj Moisés yeb yu ebnaj ischejab Comam yet payat yin̈ tzet chu joc cꞌulal yul sat Comam.
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 Yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cꞌulal yul sat Comam Dios, hacpax tuꞌ xin sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam chioccano cꞌulal yuto lahan anma sunil.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 Mulumon̈ cosunil yul sat Comam, yuxin maẍto hunu mac xatzujcha apno iscꞌulchꞌanil Comam yu. Sunil mac yacanico ismul, yuxin nahat yehilo yin̈ iscolbanil chakꞌ Comam Dios.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 Yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam yuxin chon̈oc cꞌulal yul sat, yaj yu colbilon̈xa yu Comam Jesucristo, sunil tiꞌ akꞌbil matanil jet yu Comam Dios.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 Comam Jesucristo oc xahanbalil yu Comam Dios. Ismalto ischiqꞌuil yu yakꞌni nimancꞌulal yin̈ ismul anma. Chischah anma huneꞌ nimancꞌulal yu yanico yanma yin̈ Comam. Hac tuꞌ chu isyeni Comam tato haꞌ istoholal chiswatxꞌe yet yakꞌni nimancꞌulal yin̈ ismul anma yet payat tiempo tuꞌ.
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Hacpax tuꞌ tinan̈, chisyelo Comam Dios tato haꞌ istoholal chiswatxꞌe, yeb ta yexn̈eto iswatxꞌen istoholal yet chon̈yalni Comam cꞌulal yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ta hac tuꞌ chal tuꞌ, ¿tzettaxca xin chielico huneꞌ heloloꞌal? Chitan̈canoj yuto maẍtaj yu coyijen isley naj Moisés yuxin chon̈colchahi, walxinto yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 Hacpax tuꞌ xin chu johtan̈encaniloj ta yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cꞌulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 ¿Tom han̈cꞌan̈e han̈on̈ Israel hon̈ tiꞌ coDiosal ye Comam Dios? ¿Tom mach isDiosalopaxo anma mach Israelo ye Comam? Wal xin caw yeli isDiosalpaxo anma mach Israelo ye Comam.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 Yuto huneꞌn̈echꞌan Comam Dios, yuxin macta ayco circuncisión yin̈, yeb macta machi circuncisión yin̈, chioc cꞌulal yul sat Comam Dios, yaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 Yet chijanico janma yin̈ Comam, ¿tom lan̈an jalni tato matxa tzet chal yelapno ley? ¡Machoj! Wal xin chicoyelo yin̈ tzet chal yelapno ley tuꞌ.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?