Romanos 13

JACNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yijemojab cheyute heba yin̈ tzet chal ebnaj alcal, yuto machmi ebnaj alcal tato maẍtaj Comam Dios an̈eco ebnaj yin̈ huneꞌ munil tuꞌ, wal xin haꞌ Comam an̈eco ebnaj yin̈ ismunil.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Yuxin haꞌ mac chiman̈cꞌon yin̈ tzet chal ebnaj, chisman̈cꞌo yin̈ tzet akꞌbilcano yu Comam Dios. Haꞌ mac man̈cꞌom tuꞌ xin chialaxayo isyaꞌtajil yiban̈.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ebnaj alcal tuꞌ, mach ayoco ebnaj yin̈ ismunil yu yakꞌni xiwo ebnaj anma chiwatxꞌen iscꞌulal, walxinto yu yanayo ebnaj isyaꞌtajil yiban̈ mac txꞌoj chiswatxꞌe. Yuxin ta mach cheyoche chexakꞌlax xiwoj, watxꞌewe istoholal, hac tuꞌ xin chitzala ebnaj teyin̈.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Yuto ebnaj alcal ayco ebnaj isyijen huneꞌ munil akꞌbil yu Comam tuꞌ yu iscꞌulalo teyin̈, yajaꞌ ta istxꞌojal chewatxꞌe xin yilalticꞌa hexiwi, yuto akꞌbil ismunil ebnaj yanayo isyaꞌtajil yiban̈ anma txꞌoj chiswatxꞌe. Yu yanayo ebnaj isyaꞌtajil yiban̈ anma man̈cꞌom, yuxin ayco ebnaj yin̈ ismunil yu Comam.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Yuxin yilal heyijen yin̈ tzet chal ebnaj, maẍn̈etaj yu chexxiw yay isyaꞌtajil teyiban̈, walxinto yu hac tuꞌ choche Comam tato chicoyije.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Yuxin yilal heyakꞌni hetohlabal yuto haꞌ Comam Dios akꞌn̈e huneꞌ munil tuꞌ tet ebnaj, haꞌ xin lan̈an isyijen ebnaj.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Hayet chikꞌanlax chꞌen tohlabal, yilal heyakꞌni chꞌen, yeb xin chetohlawe heyornato maca hunu licencia hacaꞌ yalni ley. Haꞌ mac ay yet isyijelax tzet chala, yilal heyijen tet; haxa mac ay yelapnoj, ayojab yelapno yul hesat. Haꞌ mac yilal yalaxico ismay, yilal heyanico ismay.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Machojab hecꞌas tet hunu maca, wal xin haꞌojab hexahann̈en heba han̈eꞌojab chioc hecꞌasoj, yuto haꞌ mac chixahann̈e yet anmahil lan̈an isyijen ischejbanil Comam.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Yuto chal ischejbanil Comam Dios: “Mach chaẍixli mach chaẍwinajli, mach chaẍpotxꞌwahi, mach chaẍelkꞌawi, mach chahobcan̈ lekꞌtiꞌal yin̈ hawet anmahil,” ẍi. Huntekꞌan chejbanil tiꞌ yeb huntekꞌanxa, huneꞌxan̈e chielicoj chalni hacaꞌ tiꞌ: “Xahan chawil hawet anmahil hacaꞌ hayaꞌiln̈en haba,” ẍi.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Haꞌ mac xahan ay yet anmahil yu, mach istxꞌojal chiswatxꞌe yin̈ yet anmahil tuꞌ, yuto hayet chisxahann̈e yet anmahil, tzꞌajan lahan chisyije ischejbanil Comam.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Yuxin caw txumwe yin̈ huneꞌ tiempo bay ayon̈ tiꞌ, istiempohalxa jinilo cowayan̈, yuto tinan̈ cawilxa yeti cocolbanil sata yet janayto yul janma yin̈ Comam.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Tinan̈ xin cawilxa yeti tiempo, lahan hacaꞌ yet xaecꞌto akꞌbal, lan̈anxa issajbiloj. Yuxin cobejaꞌwecano sunil istxꞌojal yet kꞌejholo, cat cowatxꞌen coba jecꞌ yin̈ issajilkꞌinal yet Comam, hacaꞌ chu iswatxꞌen isba naj soldado, yet chanicꞌo naj huntekꞌan xilkꞌape yet howal.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Cowatxꞌewe istoholal hacaꞌ tzet chiwatxꞌelax yet tzꞌayical. Machojab chon̈ecꞌ yin̈ ucꞌu teꞌ, machojab chon̈ecꞌpaxo yin̈ pekꞌal maca yin̈ ixloj. Machojab chicokꞌaytzeco istxꞌojal jin̈, machojab chijakꞌle howal coxol maca ischiwa cocꞌul jin̈ hununon̈.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Hacaꞌojab hunu naj soldado chiswatxꞌe isba chanicꞌo huntekꞌan xilkꞌape yet howal yin̈, hacojab tuꞌ cowatxꞌen coba yin̈ yet Comam Jesucristo, machojab chijakꞌ yub istxꞌojal tzet choche conimanil.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra