Mateus 6
JACNT vs ARIB
1 Yalni Comam Jesús:
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Yuxin yet chexcolwa yin̈ hunu mebaꞌ, mach chepujbacꞌo hacaꞌ chute ebnaj chal isba cꞌulal. Ebnaj tuꞌ chꞌakꞌ ebnaj issabehal yulaj capilla yeb yulaj calle, yun̈e yallax ebnaj cꞌulal. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chihallax cꞌulla tzotiꞌ yin̈ ebnaj tuꞌ lan̈an ischahnina ebnaj ispaj selel.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Wal hex tiꞌ xin, hayet chexcolwa yin̈ anma mebaꞌ machi mac tet cheyala, nitam tet hunu heyamigo.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Wal xin yin̈ ewantajil cheyakꞌ tet, haxinwal Comam ay yul satcan̈ chiilni tzet chawatxꞌe yin̈ ewantajil, cat yakꞌni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Yalnipaxo Comam Jesús:
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Walex hex tiꞌ, mach cheyute hacaꞌ tuꞌ. Wal xin hayet chextxahli, chexocto yul heyatut cat hepeban ispultahil teꞌ, cat hetxahli tet Comam Dios, Comam chiaben tzet cheyala. Chil Comam sunil tzet cheyu yin̈ ewantajil cat yakꞌni Comam ispaj selel teyet.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Hayet chextxahli, machojab chexoc hecayen̈e tzotiꞌ matzet chaliloj hacaꞌ chute anma maẍto ohtan̈eho Comam Dios. Yuto chistxum ebnaj ta yu caw nimej chute ebnaj yoj istxah, caw chabe Comam Dios tzet chal ebnaj yalni.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Wal xin mach cheyute hacaꞌ tuꞌ, yuto Comam Dios yohtaxa tzet chiocnico heyu yalan̈to yet maẍto chekꞌan tet Comam.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Hayet chextxahli, hac tiꞌ cheyute heyalni hacaꞌ tiꞌ:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Hulan̈ cat hawoc jahawilojan̈ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ. Yijab isba tzet chawoche sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ hacaꞌ chu yijni isba yul satcan̈.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Mamin, chicokꞌanan̈ tawet, akꞌ tzet chicolohan̈ hunun tzꞌayic.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Akꞌ nimancꞌulal yin̈ istxꞌojal chicowatxꞌehan̈, hacaꞌ chu jakꞌni nimancꞌulalan̈ yin̈ anma chiwatxꞌen istxꞌojal jin̈an̈.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Mach chon̈hachayojan̈ xol ilwebal, caw colon̈ilojan̈ yul iskꞌab naj matzwalil, quexchi yin̈ hetxah, ẍi Comam.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Yalnipaxo Comam:
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Yaj ta mach cheyakꞌ nimancꞌulal yin̈ heyet anmahil chiwatxꞌen istxꞌojal teyin̈, mach chakꞌpaxo nimancꞌulal Comam Dios teyin̈, ẍi Comam.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Lahwi tuꞌ yalnipaxo Comam Jesús:
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Walex tiꞌ xin, yet mach chexwaꞌ yu hetxahli tet Comam Dios, chetxꞌahwe hesat cat hexínito xil hewiꞌ,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 yun̈e mach chalilo isba tato ayexico yin̈ yet mach chexwaꞌ yu hetxahli tet Comam Dios. Wal xin han̈cꞌan̈e Comam ewan yehi, haꞌ chiilni tzet cheyu cat yakꞌni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Yalnipaxo Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Wal xin haꞌ huneꞌ cheyute, tenbawe hekꞌalomal yul satcan̈ bay machi noꞌ ih chietantoj, bay mach chiocpaxo iskꞌuxewal, yeb bay mach chiapni ebnaj elkꞌom yin̈.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Yuxin haꞌ bay ay hekꞌalomal haꞌ tuꞌ cheyapaxico heyanma, ẍi Comam.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Isbakꞌ cosat cantil yehico yin̈ conimanil, yuxin ta han̈cꞌan̈e iscꞌulal choche yilaꞌ hesat tuꞌ, sunil henimanil ayco yin̈ sajilkꞌinal.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Yajaꞌ ta yin̈n̈e istxꞌojal ayco hemujlubal; sunil henimanil ayco yin̈ kꞌejholo. Ta huneꞌ issajilkꞌinal ayco teyin̈ tuꞌ chimeltzoco yin̈ kꞌejholohal, chexcancano xol kꞌejholo, ẍi Comam.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Yalnipaxo Comam Jesús hacaꞌ tiꞌ:
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Yalnipaxo Comam Jesús:
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Ilwecꞌanab noꞌ chꞌic chiecꞌ satcan̈, machi yawal noꞌ chacoj, mach chihatxꞌwi noꞌ, machipaxo iscꞌun̈a noꞌ, yajaꞌ xin chiakꞌlax tzet chislo noꞌ yu Comam ay yul satcan̈. ¡Hajxamex to caw ecꞌbal heyelapno sata noꞌ!
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 ¿Aymi hunujex tiꞌ yu caw cheyaco yin̈ hecꞌul yuxin chu heyanico hanicꞌoxa yakꞌbil hakꞌinal yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ?
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ¿Tzet yin̈ xin caw cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu yoc xil hekꞌap? Ilwecꞌanab teꞌ caj chichꞌib xol kꞌebtaj, mach chimunla teꞌ, mach chichemlipaxo teꞌ,
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 yajaꞌ chiwalan teyet, naj rey Salomón yet payat mach apni iskꞌaptzen isba naj hacaꞌ iscꞌulchꞌanil teꞌ.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Walca caw cꞌulchꞌan jilni isxumaquil teꞌ tinan̈, yajaꞌ yet hecal cabe chin̈uslaxto teꞌ yul horno. Ta chakꞌ Comam iscꞌulchꞌanil teꞌ caj tuꞌ, ¿haꞌ tom xin xil hekꞌap mach chakꞌ Comam? Hex tiꞌ caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Yuxin mach cheyaco yin̈ hecꞌul cheyalni hacaꞌ tiꞌ: ¿Baytaxca chitit tzet chicolo yeb xil cokꞌap?
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Yuto haꞌ anma mach ohtan̈e Comam Dios chianico huntekꞌan tuꞌ yin̈ iscꞌul. Yajaꞌ wal Comam Dios ay yul satcan̈, yohtaxa Comam tato chiocnico huntekꞌan tuꞌ heyu.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Wal xin aweco yin̈ hecꞌul hesaynilo Comam Dios babel cat heyijen tzet chala, walpaxo tzet chiocnico heyu yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ xaticꞌa yakꞌaꞌ Comam Dios teyet.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Mach cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet chu yecꞌ heyu yet hecal, yuto yet hecal tuꞌ nanto tzet cheyaco yin̈ hecꞌul yin̈ tzet cheyu, yuto masan ay isyaꞌtajil yetbi hunun tzꞌayic, ẍi Comam.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?