Mateus 16
JACNT vs ARC
1 Ay huntekꞌan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni ilno Comam Jesús yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam ta chisye hunu cꞌaybalcꞌule chiyeniloj tato caw yeli haꞌ Comam Dios chejn̈eti Comam Jesús.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 Istakꞌwi Comam tet ebnaj:
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis:
3 Taca yet sacꞌayal xin cheyal hacaꞌ tiꞌ: “Wal tinan̈ yocxa haꞌ n̈ab yuto caw kꞌej moyan,” quexchi. Hex tiꞌ caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba tiempo, ta chakꞌ haꞌ n̈ab maca machoj. Yajaꞌ wal yin̈ huneꞌ tiempohal bay ayex tiꞌ, mach chitxumchalo heyu.
3 E pela manhã: Hoje
4 Anma yin̈ huneꞌ tiempohal tiꞌ, caw txꞌojcanoj yeb caw mach yijemoj. Chiskꞌan cꞌaybalcꞌule yilaꞌ, yajaꞌ huneꞌn̈echꞌan cꞌaybalcꞌule chiakꞌlax yilaꞌ, hacaꞌ huneꞌ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, ẍi Comam Jesús. Lahwi tuꞌ yel Comam iscꞌatan̈ ebnaj, isto Comam.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 Yet yecꞌ apno Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskꞌaxepicꞌto haꞌ lago isnaniti ebnaj tato mach yito tzet chislo.
5 E, passando seus discípulos para a outra banda, tinham-se esquecido de fornecer-se de pão.
6 Yalni Comam tet ebnaj:
6 E Jesus disse-lhes: Adverti e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 Yet yaben ebnaj huneꞌ tuꞌ, yichico ebnaj yalni tet hunun:
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão.
8 Yet yabenilo Comam huneꞌ tuꞌ, yalni Comam tet ebnaj:
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós,
9 ¿Tom mach chinachalo heyu? yeb ¿tom matxa chitit yul hecꞌul yin̈ ixim howeb pan yabe yin̈ howeb mil ebnaj winaj? Tijab yin̈ henabal hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma.
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil
10 Yeb xin, ¿tom matxa chenati yin̈ ixim hujeb pan yabe yin̈ ebnaj can̈eb mil? Yeb xin, ¿tom matxa chenapaxtij hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma tuꞌ?
10 Nem dos sete pães para quatro mil e de quantos cestos levantastes?
11 ¿Tzet yin̈ xin machi matxumchalo heyu tato maẍtaj yin̈ ixim pan mantzotelan yet mawalnihan teyet ta cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo? ẍi Comam.
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 Lahwi tuꞌ istxumnilo ebnaj tato maẍtaj yin̈ yan̈al ixim pan tzotel Comam, to yin̈ cuybanile chakꞌ ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo.
12 Então, compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Yet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Cesarea yul ismajul Filipo, iskꞌamben Comam tet ebnaj iscuywom tuꞌ hacaꞌ tiꞌ:
13 E, chegando Jesus às partes de Cesareia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do Homem?
14 Istakꞌwi ebnaj:
14 E eles disseram: Uns, João Batista; outros, Elias, e outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 Iskꞌambenpaxo Comam tet ebnaj:
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Istakꞌwi naj Simón Pedro:
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Yalni Comam tet naj:
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue quem to revelou, mas meu Pai, que
18 Haquinpaxtuꞌan chiwalan tato Pedro chijcano habi. Yiban̈ huneꞌ chꞌen niman chꞌen tiꞌ chiwacan̈an wiglesiahan, machi xin chikꞌoji camical istan̈tzeniloj.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Chiwacanicojan lawe tawet yun̈e chu yoc anma yul iskꞌab Comam Dios. Haꞌ tzet mach tꞌin̈ano yeco yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ hawalni, mach tꞌin̈ano chucano yul satcan̈. Haxa tzet tꞌin̈an yeco sat txꞌo txꞌotxꞌ tiꞌ hawalni, huneꞌ tuꞌ tꞌin̈an chucano yul satcan̈, ẍi Comam.
19 E eu te darei as chaves do Reino dos céus, e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Lahwi yalni Comam huntekꞌan tuꞌ xin, yalnicano Comam tet ebnaj iscuywom tato machi bay chalicꞌo ebnaj tato haꞌ Comam Jesús haꞌ ton Cristo.
20 Então, mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 Haꞌ yin̈ huneꞌ tiempohal tuꞌ ichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom tato yilal yul isyaꞌtajil yiban̈, yalni Comam hacaꞌ tiꞌ:
21 Desde então, começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muito dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Hayet yaben naj Pedro huneꞌ tuꞌ, yawtenilo naj Comam Jesús, iscachwa naj yin̈ Comam hacaꞌ tiꞌ:
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 Istꞌan̈xico Comam yin̈ naj, yalni Comam:
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, mas
24 Lahwi tuꞌ yalni Comam tet ebnaj iscuywom:
24 Então, disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz e siga-me;
25 Yuto haꞌ mac mach hinan iscam win̈an yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, chiscꞌayto iskꞌinal mach istan̈bal. Wal mac chishin isba iscam win̈an xin chischah iskꞌinal yin̈ huneln̈e.
25 porque aquele que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
26 Kꞌinalo ta ay hunu mac chikꞌoji ismajnilo sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yaj ta chiscꞌayto iskꞌinal mach istan̈bal, ¿tzettaxca chischah huneꞌ mac tuꞌ selelo iskꞌinal chiscꞌayto tuꞌ?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios chinhulan yeb iskꞌakꞌal yip Inmaman yeb ebnaj ángel, cat wakꞌnihan ispaj selel tet hunun anma, hataticꞌa tzet chiswatxꞌe.
27 Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e, então, dará a cada um segundo as suas obras.
28 Yin̈ caw yeli, chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol tiꞌ maẍto chicami masanto chiyil wulan cat wocan Yahawoj, Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús.
28 Em verdade vos digo dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?