Marcos 2
JACNT vs ARC
1 Lahwi yecꞌto hayeb tzꞌayic, ismeltzopaxo Comam Jesús yul con̈ob Capernaum. Hayet yabenilo anma tato apni Comam yul n̈a bayticꞌa chicani,
1 E, alguns dias depois, entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 caw txꞌiꞌal anma iscutxba isba bey tuꞌ; caw nohilo yul n̈a yeb istin̈a yu anma. Yoc Comam yalno Istzotiꞌ Comam Dios tet anma.
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta eles cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 Yapni can̈wan̈ ebnaj ikꞌn̈e huneꞌ naj camnajilo isnimanil.
3 E vieram ter com ele, conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 Yajaꞌ mach yu yocto ebnaj yul n̈a iscꞌatan̈ Comam, yuto caw witzꞌan yu anma. Yuxin ahto ebnaj yiban̈ teꞌ n̈a tuꞌ, isholnican̈ ebnaj hanicꞌ yiban̈ teꞌ yin̈ yetcꞌulal bay ay Comam; yanayto ebnaj naj camnajilo isnimanil tuꞌ sat huneꞌ batxteꞌ tet Comam.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 Hayet yilni Comam tato caw ayco yanma ebnaj ikꞌn̈e naj tuꞌ yin̈ Comam, yalni Comam tet naj yaꞌay tuꞌ:
5 E Jesus, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 Ay xin huntekꞌan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ayicto bey tuꞌ, hayet yaben ebnaj yin̈ tzet yal Comam, yoc ebnaj istxumni hacaꞌ tiꞌ:
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seu coração, dizendo:
7 “¿Tzet yin̈ xin hac tuꞌ yalni naj? Caw txꞌoj chal naj yin̈ Comam Dios, walxinto han̈cꞌan̈e Comam chu yakꞌni tan̈o mule,” ẍi ebnaj yin̈ isnabal.
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 Yajaꞌ xin istxumilo Comam yin̈ tzet chiecꞌ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam:
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas
9 Txumweloj, ¿baytet subuta walnihan tet naj tiꞌ: “Chiakꞌlax tan̈o hamul,” mato, “ahan̈wanoj, ican̈ habatxteꞌ tiꞌ cat hapaxtoj?”
9 Qual é mais fácil? Dizer ao paralítico: Estão perdoados os
10 Wal tinan̈ xin chinyelojan Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios tato ay wipan wakꞌni nimancꞌulalan yin̈ ismul anma ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, ẍi Comam. Lahwi tuꞌ yalni Comam tet naj yaꞌay tuꞌ:
10 Ora, para que saibais que o Filho do Homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 —Haninan chiwalan tawet, ahan̈wanoj, ican̈ habatxteꞌ tiꞌ cat hapaxto hawatut, ẍi Comam tet naj.
11 a ti te digo: Levanta-te, e toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 Yin̈n̈ena tuꞌ yahwano naj, yinican̈ naj isbatxteꞌ, yelti naj yul n̈a yin̈ sat sunil anma, ispaxto naj. Hayet yilni anma huneꞌ tuꞌ caw cꞌayilo iscꞌul, yichico anma yalni cꞌulla tzotiꞌ yin̈ Comam Dios. Yalni anma hacaꞌ tiꞌ:
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 Lahwi tuꞌ istopaxo Comam Jesús istiꞌ haꞌ lago Galilea, caw hantan̈e anma apni iscꞌatan̈ Comam. Yoc Comam iscuyno anma apni iscꞌatan̈ tuꞌ.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 Lahwi tuꞌ istopaxo Comam. Yilnito Comam naj Leví, iscꞌahol icham Alfeo, tzꞌon̈anayo naj bay chiel chꞌen tohlabal yin̈ anma, chꞌen chito bey Roma. Yalni Comam tet naj:
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 Naj Leví tuꞌ, yawte naj Comam waꞌo yatut. Yoc Comam waꞌo sat meẍa yeb ebnaj iscuywom, yeb ebnaj ikꞌomilo tohlabal, yeb huntekꞌanxa mac mach cꞌulo isbeybal. Caw xin hantan̈e anma tzujan yinta Comam.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e com seus discípulos muitos publicanos e pecadores, porque eram muitos e o tinham seguido.
16 Hayet yilni ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo ta chiwaꞌ Comam yeb anma tuꞌ, iskꞌamben ebnaj tet ebnaj iscuywom Comam:
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 Hayet yaben Comam huneꞌ tuꞌ, yalni Comam tet ebnaj:
17 E Jesus, tendo ouvido isso, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas sim os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores.
18 Yet hunel ayco ebnaj iscuywom naj Juan anican̈ haꞌ iswiꞌ anma yeb ebnaj fariseo isyijen yet mach chiwaꞌ ebnaj yu istxahli tet Comam Dios, yuxin apni huntekꞌan ebnaj iskꞌambeꞌ tet Comam Jesús:
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 Istakꞌwi Comam tet ebnaj:
19 E Jesus disse-lhes: Podem, das bodas jejuar, enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar.
20 Yajaꞌ chiapni istiempohal bay chiilaxilo naj mohyom tuꞌ catto yoc anma isyijen huneꞌ yet mach chon̈waꞌi yu cotxahli tet Comam Dios.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 Mach chu yalaxico hunu kꞌap kꞌap acto isbujilo hunu xilkꞌape caw xilxa, yuto hayet chimoqꞌui kꞌap acꞌto tuꞌ, cat cam yahcan̈ istzilmocanto huneꞌ kꞌap xilxa tuꞌ.
21 Ninguém costura remendo de pano novo em veste velha; porque o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 Hacpax tuꞌ xin, mach chu yalaxayto acꞌ vino yul noꞌ tzꞌum xilxa yuto yet chihowbican̈ teꞌ vino tuꞌ, chitzilmoto noꞌ tzꞌum tuꞌ, cat ismalcanto teꞌ vino. Yuxin yul noꞌ acꞌ tzꞌum chialaxayto teꞌ vino acꞌto, ẍi Comam.
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo rompe os odres, e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser posto em odres novos.
23 Yin̈ huneꞌ tzꞌayic xewilal xin, yecꞌto Comam Jesús yul huneꞌ nichꞌan beh xolbal ixim trigo yeb ebnaj iscuywom; yinilo ebnaj iswiꞌ ixim iscꞌuxuꞌ.
23 E aconteceu que, passando ele n um sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 Yuxin yal ebnaj fariseo tet Comam:
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 Yajaꞌ xin takꞌwi Comam tet ebnaj:
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele
26 Hayet isn̈ohchacan̈ naj yeb ebnaj, yocto ebnaj yul yatut Comam Dios, iswahni naj David tuꞌ ixim pan haltebilxa tet Comam, yakꞌnipaxo naj ixim iswab ebnaj yetbi tuꞌ, yajaꞌ xin han̈e ebnaj sacerdote chu iswahni ixim. Yet yuni huneꞌ tuꞌ naj Abiatar ayco yahawilo ebnaj sacerdote.
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 Yacano Comam Dios tzꞌayic xewilal yu iscꞌulal yin̈ anma, maẍtaj yu coyijen tzꞌayic xewilal yuxin watxꞌicano yu Comam Dios.
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem,
28 Hanin Akꞌbilintijan texol yu Comam Dios, chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ tzꞌayical xewilal, ẍi Comam Jesús.
28 Assim, o Filho do Homem até do sábado é senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?