Efésios 4

JACNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yuton Comam Jesucristo yuxinto preso wehan. Caw chiwaltojan teyet: cꞌul cheyute heba inkꞌanaꞌan hacaꞌ caw yehi, yuto caw awtebilexxa yu Comam Dios.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Chewojab cheyute heba, cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul. Xahanojab cheyil heba, niman cheyute hecꞌul teyin̈ hununex, ayojab henimancꞌulal.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Hunxan̈ehojab cheyute heba yu yip Comam Espíritu Santo, yuto haꞌ Comam quexhunbancanoj, yanicanico akꞌancꞌulal texol.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Hunxan̈e nimanile je tinan̈, yeb xin hunn̈epaxo Espíritu akꞌbil jet cosunil. Huneꞌn̈e tzet ayco yipo janma huneꞌ bay awtebilon̈ yu Comam.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Huneꞌn̈e Comam Dios Jahawil, huneꞌn̈e mac bay ayco janma; huneꞌn̈epaxo mac yin̈ bay ah haꞌ cowiꞌ.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Caw huneꞌn̈echꞌan Comam Dios, haꞌ Mame yeco jin̈ cosunil. Haꞌ caw yahawil yeco jin̈, haꞌ chimunlaco jin̈, haꞌ ayco jin̈ cosunil.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Wal xin, caw nananta comunil cochah yu Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa tzet yoche iscꞌul Comam yakꞌ jet.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Yuxin chal yul Yum Comam Dios:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 ¿Tzet chalilo huneꞌ yet isto Comam tuꞌ? Chaliloj tato babel beyayto Comam yul txꞌotxꞌ.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Haꞌ Comam beyayto yul txꞌotxꞌ, haꞌ Comam topaxo yul satcan̈ bay caw nahat yecanocan̈ yun̈e isnohilo sunil bayejtuꞌwal yu yip.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Haꞌ xin Comam anico ismunil hunun mac yul iskꞌab, yuxin ay ebnaj ayco ischejabo Comam Jesucristo, ay ebnaj xin chihalni tzotiꞌ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj chihalnicꞌo cuybanile yet colbanile, ay ebnaj xin chiijbali yin̈ macta ayxaco yul iskꞌab Comam Dios, aypaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ tzet choche iscꞌul Comam.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Hac ton tiꞌ xin yu con̈iswatxꞌencanico yin̈ ismunil yun̈e ischꞌib isnimanil Comam Jesucristo. Huneꞌ isnimanil Comam tuꞌ han̈on̈toni.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Yuxinto hunlahanxan̈e iscawxi cocꞌul yin̈ Comam, yeb xin caw johtan̈elo Iscꞌahol Comam Dios, hac tuꞌ xin chiyu yikꞌni yip conabal, cat istzujcha apno cotxumni hacaꞌ isnabal Comam Jesucristo.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Hac tuꞌ xin matxa lahanojon̈ yeb niẍte unin, caw yin̈ an̈e chishel isnabal. Matxa comono chíjato conabal yin̈ hunuxa nan cuybanile, yuto ay anma tiꞌ caw helan yakꞌni subchaho anma yin̈ hunuxa nan cuybanile, hacaꞌ chiyu yinito jakꞌekꞌ hunu tzet ye tuꞌ bayejtuꞌwalil.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Walxinto haꞌ isyelal wal jalni, yajaꞌ yin̈ iscꞌulchꞌanil cocꞌul. Hac tuꞌ xin chu cochꞌib yin̈ yet Comam Jesucristo, haxinwal lahanxan̈e chon̈elico yin̈ Comam, yuto haꞌ Comam caw iswiꞌehal yeco jin̈, yuto han̈on̈ tiꞌ isnimanil Comam jehi.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Han̈on̈ con̈ isnimanil Comam tiꞌ xin, caw hunxa je yu Comam. Kꞌinalo hacaꞌ conimanil tiꞌ, caw yetbin̈e isba sunil yu cotxꞌan̈al, caw xin cꞌul yecano iswatxꞌebanil hunun majan. Hac ton tuꞌ xin je yu Comam Jesucristo, haꞌ Comam chon̈akꞌni chꞌibo yin̈ sunil, cat colahnico coxahann̈en coba.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Caw xin chiwalan yeb chinkꞌanan teyet yin̈ isbi Comam Jesús: caw matxa chexecꞌ hacaꞌ anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Huntekꞌan anma tuꞌ, han̈cꞌan̈e istxꞌojal chiecꞌ yin̈ isnabal, haꞌ chiswatxꞌe.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Caw xin kꞌejholo yecanilo isnabal huntekꞌan anma tuꞌ. Caw mach chu ischahni huneꞌ acꞌ beybale chakꞌ Comam Dios yuto mach yohtajo tzettaj iscꞌulal chiswatxꞌe Comam, yuto cawcano yanma.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Yuto lutꞌbicanilo yanma ebnaj, yuxin yacanico isba yul iskꞌab istxꞌojal, matxaticꞌa xin yanma ebnaj iswatxꞌen sunil ismachiswalilal.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Wal hex tiꞌ xin, mach haco tuꞌ yu hecuywi yin̈ yet Comam Jesucristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Wal xin caw heyabe tzet hallax yin̈ Comam Jesucristo, hechahnicano hecuybanil caw yel yin̈ Comam.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Caw bejwecano huneꞌ hebeybal ikꞌbilticꞌa heyu yet yalan̈tocanoj, huneꞌ kꞌaytzen̈exico yin̈ istxꞌojal cheyoche.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Yilal hehelnicano heyanma yeb henabal,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 cat heyoc heyikꞌno huneꞌ acꞌ beybale watxꞌebil hacaꞌ choche Comam Dios, yun̈e heyecꞌ yin̈ istoholal yeb yin̈ isyelal.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Yuxin tinan̈, caw matxaojab cheyaco lekꞌtiꞌal, han̈eojab isyelal cheyal teyet hununex, yuto caw huneꞌxan̈echꞌan nimanile je cosunil.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Tato ay bay cheyakꞌ chiwaho hecꞌul, machojab cheyaco hemul. Machojab xin cheyaco hehowal tuꞌ yin̈ hecꞌul yin̈ sunilbal tzꞌayic.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Machojab cheyakꞌ yub naj matzwalil.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Mac kꞌaynaticꞌa yelkꞌawi, isbejabcano yelkꞌawi cat yoc munil. Haꞌ xin wal ay ismunil bay chicawxi iscꞌul, cat iscolwapaxo yin̈ anma mebaꞌ caw machi nichꞌano tzet aya.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Machojab cheyal yajla abix, to haꞌ tzotiꞌ caw cꞌul yoqui haꞌ cheyala haxinwal chiswatxꞌeco isnabal mac chiabeni, cat xin yakꞌni iscꞌulal tet mac chiꞌaben tzet cheyal tuꞌ.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Caw mach cheyaco biscꞌulal yin̈ Comam Espíritu Santo ayxaco teyin̈ yu Comam Dios. Haꞌ huneꞌ tuꞌ akꞌbil teyet yu Comam yun̈e yoc yecheloj ta yetexxa Comam masanta yet chiapni istzꞌayical bay chitzꞌajna cocolbanil yu Comam.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Bejwecano ischiwa hecꞌul, yeb istit hehowal, yeb hecajtzacan̈, yeb hepohli yin̈ heyet anmahil. Bejwepaxo hebahwahi yeb sunil tzettaj istxꞌojal chewatxꞌe.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Wal xin cꞌulchꞌanojab cheyute hecꞌul, tzꞌayojab hecꞌul teyin̈ hununex. Cheyakꞌnipaxo nimancꞌulal teyin̈ hununex, hacaꞌ yu yakꞌni nimancꞌulal Comam Dios yin̈ hemul yu Comam Jesucristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra