Efésios 1
JACNT vs ARC
1 Hanin, Pablo intiꞌan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuꞌ el yin̈ iscꞌul Comam Dios. Chintzꞌibn̈etojan huneꞌ hum tiꞌ teyet, hex ayexxaco yul iskꞌab Comam Dios bey yul con̈ob Efeso, hex xahechah Comam Dios yin̈ heyanma.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus:
2 Yakꞌabayo Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo iscꞌulchꞌanil iscꞌul yeb akꞌancꞌulal texol.
2 a vós graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Jalaꞌwe tzotiꞌ cꞌul tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil, yuto caw txꞌiꞌal iscꞌulal iscꞌul Comam xayakꞌ jet, huntekꞌan iscꞌulal chiyakꞌ tet janma chitit yul satcan̈ yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo,
4 Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiwatxꞌi huneꞌ yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, yoc yin̈ isnabal Comam Dios con̈iscolnicano yu Comam Jesucristo, joccano yeto Comam Dios yeb matxa nino comul yul sat.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor,
5 Caw chon̈yoche Comam Dios yuxinto caw yettax payat con̈issicꞌnicanilo yu Comam Jesucristo, yun̈e joccano yuninalo Comam; hacaꞌticꞌa caw el yin̈ iscꞌul Comam Dios.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Yu huneꞌ tuꞌ yuxinto chijaco ismay Comam Dios yu issakꞌalil iscꞌulchꞌanil iscꞌul. Xayakꞌ Comam iscꞌulal iscꞌul jet yu Iscꞌahol caw xahan ay yu.
6 para louvor e glória da sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado.
7 Yu iscꞌulchꞌanil iscꞌul Comam Dios yuxin ay cocolbanil, yu ischiqꞌuil Iscꞌahol malto yin̈ teꞌ culus yakꞌnicano tan̈o sunil comul.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 Caw isyelo Comam iscꞌulal iscꞌul jet yuto yakꞌcano Comam cohelanil, yakꞌnipaxo Comam conabal.
8 que Ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Caw yakꞌ Comam johtan̈elo yin̈ tzet nabil yu, huneꞌ ewanticꞌa yehi. Huneꞌ iscꞌulal tuꞌ caw nabilxaticꞌa yu Comam iswatxꞌen yin̈ Comam Jesucristo.
9 descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Huneꞌ nabilticꞌa yu Comam Dios tuꞌ, tꞌin̈an yijni isba yin̈ istzꞌayical bay halbilcanoj yu Comam, tato chishunbaco Comam sunil tzet ay yul satcan̈, yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kꞌinal tiꞌ, cat iscancano yalan̈ yip Comam Jesucristo.
10 de tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Yuxinto caw yalan̈to con̈issicꞌlencano Comam Dios, yun̈e cochahni comajul yinta Comam Jesucristo, hacaꞌticꞌa nabil yu Comam Dios. Haꞌ Comam Dios tuꞌ, haꞌ caw chiakꞌni yijaꞌ isba yin̈ej tzet caw chi-ticꞌa-yal iscꞌul.
11 nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Hac tuꞌ xin yute Comam yun̈e han̈on̈ babel cochayto Comam Jesucristo yul janma chicoyelo ishelanil yip Comam Dios.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Yebpaxo hex tiꞌ, yet heyaben isyelal cuybanile yet colbanile heyanayto yul heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Hac tuꞌ yu hehunicanico yin̈ Comam, yakꞌlax Comam Espíritu Santo yin̈ heyanma, Comam haltebilcanoj. Haꞌ xin caw chiyeniloj tato hex tiꞌ yetxa Comam Dios heyehi.
13 em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Yu Comam Espíritu Santo ayxaco jin̈ yuxin johtaj tato caw yeli chakꞌ Comam Dios comatan. Yet chijni isba yakꞌni Comam Dios iscolbanil sunil anma yetxaticꞌa yehi yu yalaxicꞌo ismay Comam yu ishelanil.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para louvor da sua glória.
15 Abebilxa wuhan tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, yeb ta caw xahan cheyil sunil macta yetxa Comam Dios yehi.
15 Pelo que, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 Yuxin mach chinsiquilojan wakꞌnihan yuchꞌandiosal tet Comam teyin̈ yet chintxahlihan.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Caw chinkꞌanan tet Comam Jesucristo Jahawil, yeb xin tet Comam Dios Mame, Comam caw ay ismay, tato chakꞌ Comam hehelanil yu Comam Espíritu Santo yun̈e hetxumni tzet chakꞌ Comam heyohtan̈eloj, haxinwal cheyohtan̈elo Comam yin̈ caw cꞌul.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação,
18 Caw chinkꞌanan tet Comam Dios tato chiyakꞌ hajlo Comam henabal, yun̈e heyohtan̈enilo huneꞌ iscawxobal cocꞌul bay awtebilon̈, cat hetxumnilo huneꞌ comatan chakꞌ Comam jet, han̈on̈ ayon̈xaco yuninalo Comam.
18 tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos
19 Chinkꞌanpaxojan tet Comam tato caw cheyohtan̈eloj ta machi isbi hanta yip Comam chimunlaco jin̈, han̈on̈ ayon̈xaco yul iskꞌab Comam, yeb xin machi bay cachancan apno yip tuꞌ. Huneꞌ yip Comam Dios tuꞌ caw isyelo yin̈ sicꞌlebil.
19 e qual a sobre-excelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 Yet yakꞌni itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo xol anma camom, yanipaxcanico Comam Comam Jesucristo tuꞌ yin̈ iswatxꞌkꞌab yul satcan̈.
20 que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Yocpaxo Comam Jesús tuꞌ yahawilo yiban̈ sunil mac ay yip, mac yahawil, mac ijbalom, yeb yiban̈ mac yijebil tzet chala. Maẍn̈etaj yiban̈ mac ay yul huneꞌ tiempohal tiꞌ, to yiban̈paxo sunil yahawil yin̈ huneꞌxa tiempohal chihul cosataj.
21 acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro.
22 Caw sunil tzettaj ye tuꞌ yacanico Comam Dios yalan̈ yip Comam Jesucristo. Haꞌ Comam Dios anicanico Comam Jesucristo iswiꞌehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskꞌab.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés e, sobre todas as coisas, o constituiu como cabeça da igreja,
23 Haꞌ yuninal Comam Dios, hacaꞌ isnimanil Comam Jesucristo yehi, yuxin cosunil istzꞌajanil Comam ayco jin̈. Haꞌ Comam xin chiakꞌni tzꞌajnaho sunil tzettaj ye tuꞌ.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?