2 Tessalonicenses 3
JACNT vs ARIB
1 Wal tinan̈, hex wuẍtaj hex wanab, txahlan̈we jin̈an̈, haxinwal yin̈ an̈e chiapni Istzotiꞌ Comam Dios sunil baytajtuꞌwal, yeb yun̈e istzala iscꞌul anma ischahnicanoj, hacaꞌ yu istzala hecꞌul yet heyanico heba yul iskꞌab Comam.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Txahlan̈wepaxo yu con̈iscolnilojan̈ Comam Dios yul iskꞌab anma machiswalil yeb txꞌoj isnabal, yuto mach sunilo anma chichahnayto Istzotiꞌ Comam Dios yul yanma.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Wal Comam Dios chij isba sunil tzet chala, haꞌ Comam chexiptzeni, cat quexiscolni yul iskꞌab istxꞌojal.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Chicawxi cocꞌulan̈ yin̈ Comam Dios tato ayexico heyijen sunil tzet chijalan̈ teyet, yeb ta caw chelahico heyijeni.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Haꞌojab Comam Jesucristo chicolwa teyin̈, haxinwal cheyohtan̈e ta xahan ayex yu Comam Dios, cat xin istecha sunil isyaꞌtajil heyu yu yip Comam Jesucristo.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Hex wuẍtaj hex wanab, yin̈ isbi Cocolomal Jesucristo chijaltojan̈ huneꞌ chejbanile tiꞌ teyet tato chepohilo heba yin̈ ebnaj juẍta mach chisje iscꞌul munlahoj, yeb mach chisyije cuybanile halbilcano teyet juhan̈.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Yuto heyohtaxaticꞌa tzet wal heyuni, hacaꞌ yebil teyet juhan̈. Han̈on̈tiꞌan̈ yet ayon̈an̈ texol machi hunu tzꞌayical tiꞌ mach con̈munlahan̈.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Heyohtaj tato mach ton̈eho con̈waꞌan̈ texol, wal xin con̈munlahan̈ tzꞌayical yeb akꞌbalil yun̈e matzet chicokꞌanan̈ teyet.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Waxan̈ca xin ay jipan̈ cokꞌannihan̈ tzet chicolohan̈ teyet, yaj con̈munlahan̈ yun̈e coyenicanojan̈ tato hac tuꞌ cheyutepaxoj.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Yet ayon̈an̈ texol tuꞌ, chijalnihan̈ huneꞌ cuybanile tiꞌ: “Mac mach chisje iscꞌul chimunlahi, machojab chiwaꞌpaxoj,” con̈chiyan̈.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Yaj xin xajabepaxojan̈ tato ay mac texol tuꞌ ton̈e chieqꞌui, mach chimunlahi; ton̈e chilo istiempo anma.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Haꞌ tet huntekꞌan anma tuꞌ chijaltojan̈ yu yip Comam Jesucristo tato munlahojab yin̈ akꞌancꞌulal, haxinwal haꞌ caw chiikꞌni tzet chislo.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Hex wuẍtaj hex wanab, machojab chexsiquilo hewatxꞌen iscꞌulal.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tato ay mac mach chiyijen tzet chijaltojan̈ yul huneꞌ hum tiꞌ, ton̈eojab cheyila maca matxa xin chehunba heba yebi haxinwal chitxꞌixwican̈.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Yaj xin mach cheyaco hehowal yin̈, wal xin cuywe yin̈ istoholal, yuto juẍtapaxo yehi.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Haꞌojab Comam yahawil akꞌancꞌulal chiakꞌni akꞌancꞌulal teyet hesunil yin̈ sunilbal tiempo. Tzalahojab hecꞌul, waxan̈ca ay biscꞌulal chiay texol. Ayojabn̈eticꞌaco Comam heyetbiho hesunil.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Wal hanin Pablo intiꞌan, han-caw-inan chintzꞌibn̈etojan tato cheyil heba yin̈ hecawil. Inbihan chioc yin̈ huneꞌ hum tiꞌ hacaꞌ chu intzꞌibn̈entojan sunilej incartahan.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Haꞌojab Comam Jesucristo chiakꞌni iscꞌulchꞌanil teyet hesunil. ¡Hacojab tuꞌ!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?