2 Timóteo 2
JACNT vs ARIB
1 Hach caw incꞌaholtiꞌan, caw akꞌ hawip hawatxꞌenico haba yin̈ iscꞌulal iscꞌul Comam Dios chiyakꞌ jet, yuto caw hunxa je yeb Comam Jesucristo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Huntekꞌan cuybanile hawabe walnicꞌojan xol anma, haꞌ chatakꞌe tet ebnaj juẍtaj yijem chute isba, yeb tzꞌajan chute iscꞌul ebnaj iscuyni hunuxa yet anmahil.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Hach tiꞌ xin techahojab isyaꞌtajil hawu hacaꞌ hunu naj soldado, yuto ischejab Comam Jesucristo hawehi.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Machi hunu naj soldado tiꞌ ayco soldadohal cat istopaxo iswatxꞌeno hunuxa nan munilal, yuto yilal isyijen naj tzet chal yahawil.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Hacpax tuꞌ hunu naj chiakꞌni an̈e, mach chischah naj ismatan ta mach chisyije naj yin̈ tzet chu istzujcha apno huneꞌ matan tuꞌ.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Hacaꞌ hunu naj tzꞌunum awal, yilal ismunla naj babel cat ischahni naj sat istzꞌunub tuꞌ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Aco hawanma yin̈ huntekꞌan cuybanile chiwalan tawet tiꞌ, haꞌ xin Comam chꞌakꞌni cam hatxumuꞌ yin̈ tzet yehi.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Nati Comam Jesucristo, Comam pitzcꞌacan̈ xol camom, Comam tit yin̈ yuninal naj jichmam David, hacaꞌ yalni Tzotiꞌ yet colbanile chiwalicꞌojan xol anma.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Yu chiwalicꞌojan huneꞌ cuybanile tiꞌ, yuxin chiwabehan isyaꞌtajil. Caw xin ayinicojan preso hacaꞌ hunu mac caw xiwquilta ismul, yaj wal Ttzotiꞌ yet colbanile xin mach ayoco preso.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yuxin, sunil chiwakꞌ techahojan yu ayco wanmahan yin̈ macta sicꞌbilxacan̈ yu Comam, yun̈e ischahni iscolbanil caw cꞌulchꞌancanoj, mach istan̈bal, huneꞌ chiakꞌlax jet yu hunxa je yeb Comam Jesucristo.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Huneꞌ cuybanile tiꞌ caw yel chala:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Tato chijabe isyaꞌtajil, chon̈ocpaxo yahawilo yeb Comam. Ta chijala ta mach johtajo Comam, chiyalpaxo Comam ta mach con̈yohtajoj.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ta mach cꞌulo chijute coba, wal Comam Dios cꞌul Comam, yuto mach chisman̈cꞌo Comam yin̈ tzet chala.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Nati huntekꞌan tzet chiwaltiꞌan tet ebnaj juẍta inkꞌanaꞌan. Cam takꞌecano tet ebnaj sata Comam Dios ta mach chꞌoc ebnaj isteyeꞌle isba yin̈ej tzotiꞌ matzet chal yelapnoj, yuto matzet cꞌul chiswatxꞌe, ton̈e chetato isnabal macta chiabeni.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Caw hantaticꞌa chu hawu lahico hawecꞌ yin̈ iscꞌulal, haxinwal chitzala Comam Dios tawin̈, hacaꞌ hunu munlawom matzet yin̈ wal istxꞌixwican̈, huneꞌ mac haꞌ cuybanile caw yel chalicꞌoj.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Caw mach chachah hawabe huntekꞌan txꞌojla tzotiꞌ chal anma, yeb tzotiꞌ matzet cꞌul chakꞌa, yuto haꞌ mac chihalni huntekꞌan tzotiꞌ tuꞌ niẍtejal isto sutsun xol istxꞌojal.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Hacaꞌ hunu txꞌac chikꞌatoj cat yecꞌ lebohi, hac tuꞌ chiyu yecꞌ lebo huntekꞌan tzotiꞌ chiyal ebnaj tuꞌ. Hac tuꞌ yute isba naj Himeneo yeb naj Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Xaisbejcano ebnaj huneꞌ cuybanile caw yel chala, chalni ebnaj tato xapitzcꞌacan̈ ej camom. Ay xin huntekꞌan mac ayxaco yanma yin̈ Comam chicabconcan̈ iscꞌul yu tzet chal ebnaj.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Yajaꞌ wal Istzotiꞌ Comam Dios yakꞌcano jet, caw ay yip, lahan hacaꞌ hunu xeꞌ n̈a machi nino chibili. Ayco huneꞌ sello yin̈ chalni hacaꞌ tiꞌ: “Yohta Comam Dios macta yetxa Comam yehi,” ẍi. Chalnipaxoj: “Macxan̈eticꞌa anmahil chaco isba yul iskꞌab Comam Jesucristo, yilal chisbejcano sunil istxꞌojal,” ẍi.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Kꞌinalo hunu niman n̈a tinan̈, caw tzetcꞌa kꞌuybe ayicto yul; ay munlabal naba oro yeb naba plata ayicto yul. Aypaxo munlabal naba teꞌn̈e, aypaxo naba txꞌotxꞌn̈e. Huntekꞌan munlabal tuꞌ ay ecꞌbal yelapno ismunil, aypaxo xin comontan̈e ismunil.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Lahanon̈ hacaꞌ huntekꞌan munlabal tuꞌ. Tato sunil machiswalilal chicobejcanoj, niman jelapno yul sat Comam Dios. Haxa Comam ayon̈ yet, xacon̈ocnico yu Comam yin̈ ismunil, helanon̈xa cowatxꞌen sunil iscꞌulal.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Elan̈ tet sunil istxꞌojal choche ebnaj hawet tzehal iswatxꞌe; wal xin ocan̈ tzujno yinta istoholal. Cam lahico hawanico hawanma yin̈ Comam, xahan chawil hawet anmahil. Caw ayojab akꞌancꞌulal yul hawanma hacaꞌ sunil macta chiawten Comam yin̈.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yaj mach chawabeto tzotiꞌ machiswalil matzet chaliloj, yuto hawohtaj tato howal chíti huntekꞌan tuꞌ.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Yuto huneꞌ ischejab Comam Dios, mach chiyu yanito isba xol howal. Wal xin cꞌul chute isba yin̈ sunil anma, helanpaxo iscuywahi, yeb xin niman chute iscꞌul.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Akꞌancꞌulal xin chiyu iscuywa yin̈ mac mach chischah cuybanile, yuto chalo yanico huntekꞌan mac tuꞌ Comam Dios yin̈ iscꞌul cat ishelni isbeybal, cat yohtan̈enilo huneꞌ cuybanile caw yeli,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 yun̈e iscolchalo yul iskꞌab naj matzwalil bay preso yeco yu naj; chiswatxꞌen baytet choche iscꞌul naj.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?