Apocalipse 14
Teoso Ka Yama Hani (JAA) vs NVI
1 Faya Ofeya owahara oke, Siao ka atami ate ya warehari. 144 mio me tohaha me ya tabahareka, bati ino ya ino famehi me kihaha mati, me ate ya.
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Yama moni omitara oke, moni yana naro neme ya, faha sororo kanaha moni nima moni naro, bahi ati kitehi ati nima moni naro. Aba me teo na me ayaki nima moni narake.
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 Ayaka yati me hiri narake Teoso nokosi ya, itariari, yama 4 narawa ya tabahari, bote me toha na mati, 24 me toha mati. Ayaka hiri ni watohinararake. 144 mio me tohaha me ta hiri ni me hiwatoarake. Afa bofe ka me tohaharake, Teoso me hikasoma mati, me manakone hinahabiha mati.
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 Me tohiyararake Teoso ni ya, me fanawi me ahi tera mati. Ofeya nowati ya me yoto nawaharete me amake, fare toki nima. Teoso me hikasomaharake, me manakone hinahabiha mati, me ka mebone mati, Ofeya ya famahari. Me tai tohaharake, Teoso ka mebone mati.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 Keye me hiri tera me amake. Me ihi hiyara watatera me amake.
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 Teoso nanarifa owa yana ne kakehareka bofe yata ya, hiyara amosa ahabatera kaminebonaha tabora nafi ka me ni ya, me ati yoro tokana mati.
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Ati kitahareka, ati e nari ahi: "Teoso amo ni kobo nareka, me ihi manakone nahabihibona amo ni. Makoni Teoso kitehimona te ati nahi. Amosemona te ati, naho. Te foro nahi nokosi ya, neme hiri, wami hiri, ma hiri, fa kimisa hiri, nemarihi".
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 Efe nowati ya owa kamakitasahareka. Ati yana tasareka. "Babironia ehebote ahabarake. Ihi tabora nafi ka yama hiyara me hihiri tohahamaroke", ati nareka.
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 Afa me nowati ya owa kamakitase ati yana nareka, ati kitahari. "Me hani wataha me ate ya me yehe ya yama irabori kanamori ya famaha nokosi ya me foro na
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 afa me ni ya Teoso hamehibonaka kasiro ya. Afa me naohaboneke yama hiri ni baikani ya, yati hatiha kihaharo, yama nawaha nafiha me karima mati, Teoso nanarifa me nokosi ya, Ofeya toha ne nokosi ya.
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 Yama nawaha nafiha me hiri na me hote tokomi fawa teraboneke. Me hasi niba watateraboneke yama wehe toha yama soki toha na ya, yama irabori kanamori ya famaha nokosi ya me foro na mati, me hani wataha mati, afa ini hani", ati nareka.
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 Teoso ka me kiti fawa riyahi, fara Teoso hinofa ya me ihi toha mati, Sesowi ati nofi me fawa ra mati.
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 Faya yama ati yana narake neme ya. "Owati rawi tikanahi, e naro ahi: 'Me ahabi yana tonahaboneke waha, e ka Hiti nonofa mati. Nofi me fawa hire ya Teoso mera nofehibonaka'", ati narake.
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 Manakobisa neme sabi sasawa na owahara oke. E nima ne itariareka neme sabi mese ya. Tati borone oro tohahareka. Tiriko titi yimawa tohaha tama nareka, inoharo.
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Teoso nanarifa owa fito tonahareka teboro ya. Ati kitahareka, hahi neme sabi ya itari ha nari, ati e nari ahi: "Yama ti tinahi bofe karo. Yama titi ka yama amake haro, hibayata karo. Yama hatake".
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 Faya hahi neme sabi ya itari yama ti nareka bofe ka yama, hinaka yimawa ya. Yama ti ni hawa tonihareka.
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 Teoso nanarifa owa fito totasareka neme ka teboro ya, yimawa inoha tama, nari.
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 Teoso nanarifa owa fito tona nareka wami wiye ya, yama hiri ni hiti. Ati kitehi ati yana nareka, hahi yimawa tama ne ha nari. "Bofe ka ofa tabi ti tikasahi, yoro tikaniwamabana. Ofa hatake", ati nareka.
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 Faya bofe ka ofa tabi ti kasareka hinaka yimawa ya. Ofa yoro tokaniwame sika hinisarake ofa tatai tori ya, Teoso ka ofa tatai nafiha ya. Teoso hami ka ofa tatai amake.
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 Ofa tatai itake sitati beri ya. Ofa me tai hinaha ya ama tasi tonaharake. Ama kowi e wai tomene tohaha tokisarake, 300 kirometoro tohaharo.
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.