Salmos 78

IZZ vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Unubẹ ndu mu; unu nụma
1 Escutai o meu ensino, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Gẹ mu bya asaa ọnu nmarụ
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proporei enigmas da antigüidade,
3 Iphe ono bụ iphe,
3 coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
4 G'ike Chipfu habe shii;
4 Não os encobriremos aos seus filhos, cantaremos às gerações vindouras os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que tem feito.
5 O doberu ụnwu Jiékọpu
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, as quais coisas ordenou aos nossos pais que as ensinassem a seus filhos;
6 K'ọphu ọgbo ọphu abya nụ
6 para que as soubesse a geração vindoura, os filhos que houvesse de nascer, os quais se levantassem e as contassem a seus filhos,
7 Ọo ya bụ g'ẹphe akpọru obu
7 a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
8 Ẹphe ta adụedu gẹ nna phẹ
8 e que não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração de coração instável, cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 A makwarụ-a l'unwoke
9 Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ọgbandzu ẹphe lẹ Chileke
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Ẹphe zọhaa iphe,
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 O meshiru iphe,
12 Maravilhas fez ele à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Eze Ẹnyimu bẹ o keru
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Iphe, o gude dua phẹ l'eswe
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.
15 Agbara-mkpuma bẹ ọ
15 Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
16 Ọ bụru ẹka mkpuma gbaru
16 Da penha fez sair fontes, e fez correr águas como rios.
17 Obenu l'ẹphe emeẹle iya-a
17 Todavia ainda prosseguiram em pecar contra ele, rebelando-se contra o Altíssimo no deserto.
18 Ẹphe lekebekpọo ẹnya wata
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida segundo o seu apetite.
19 Ẹphe pfuaru Chileke ẹjo opfu
19 Também falaram contra Deus, dizendo: Poderá Deus porventura preparar uma mesa no deserto? Acaso fornecerá carne para o seu povo?
20 Teke o chiru iphe
20 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
21 Chipfu -nụmae ya phọ;
21 Pelo que o Senhor, quando os ouviu, se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e a sua ira subiu contra Israel;
22 Kẹle ẹphe te ekwetadụru
22 porque não creram em Deus nem confiaram na sua salvação.
23 Obenu l'ọ sụru akpaminigwe
23 Contudo ele ordenou às nuvens lá em cima, e abriu as portas dos céus;
24 bya edzeeru ndu Ízurẹlu nri
24 fez chover sobre eles maná para comerem, e deu-lhes do trigo dos céus.
25 Amadụ ria nri ụnwu imigwe.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida em abundância.
26 Phẹrephere, eshije l'ụzo
26 Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.
27 Anụ, aata atata b'o dzeru
27 Sobre eles fez também chover carne como poeira, e aves de asas como a areia do mar;
28 O mee; ẹphe phebatachaa
28 e as fez cair no meio do arraial deles, ao redor de suas habitações.
29 Ẹphe ria nri jasụ ẹpho
29 Então comeram e se fartaram bem, pois ele lhes trouxe o que cobiçavam.
30 Ọle ẹphe byaru erighe nri
30 Não refrearam a sua cobiça. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Chileke watawaa phẹ
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.
32 O mechakpọkwa phẹ ẹgube
32 Com tudo isso ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhas.
33 Noo g'o gude o mee ndzụ phẹ
33 Pelo que consumiu os seus dias como um sopro, e os seus anos em repentino terror.
34 Teke ọ haẹru phẹ phọ
34 Quando ele os fazia morrer, então o procuravam; arrependiam-se, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Ẹphe anyata lẹ Chileke shi
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Ọle ẹphe gude ọnu phẹ aja
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Obu phẹ ta anọdu l'ẹka ọ nọ;
37 Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.
38 Ọle Chileke aphụjele-a
38 Mas ele, sendo compassivo, perdoou a sua iniqüidade, e não os destruiu; antes muitas vezes desviou deles a sua cólera, e não acendeu todo o seu furor.
39 Ọ nọdu anyatajẹ l'ẹphe bụ
39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Ugbo olemole bẹ ẹphe
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
41 Tekenteke kpọo bẹ ẹphe shi
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
42 Ọphu ẹphe anyataẹduru
42 Não se lembraram do seu poder, nem do dia em que os remiu do adversário,
43 bụ iya bụ mbọku, o meru;
43 nem de como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã,
44 O meru nggele nggele phẹ;
44 convertendo em sangue os seus rios, para que não pudessem beber das suas correntes.
45 Ọ chịru ijiji ye;
45 Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Iphe, ẹphe kụru l'alị bẹ ọ
46 Entregou às lagartas as novidades deles, e o fruto do seu trabalho aos gafanhotos.
47 Oshi sịkamo phẹ bẹ o gude
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com chuva de pedra.
48 Eswi phẹ bẹ o gude ẹjo
48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
49 Ọ tụko oke ẹhu-eghu
49 E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.
50 Ọ tọru ẹhu-eghu iya ono
50 Deu livre curso à sua ira; não os poupou da morte, mas entregou a vida deles à pestilência.
51 Iphe, bụkpoo ndu bụ ọkpara
51 Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cam.
52 Obenu lẹ ndibe iya bẹ ọ tọru
52 Mas fez sair o seu povo como ovelhas, e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 O dukpọeru phẹ phọ chiriri
53 Guiou-os com segurança, de sorte que eles não temeram; mas aos seus inimigos, o mar os submergiu.
54 Tọbudu iya bụ;
54 Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
55 Ọ chịa ndu ọhozo
55 Expulsou as nações de diante deles; e dividindo suas terras por herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ọle ẹphe mechaẹleru-a
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Ẹphe tsoo ọkpa nna phẹ oche;
57 Mas tornaram atrás, e portaram-se aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco traiçoeiro.
58 Ẹphe gude ẹka ẹphe agwajẹ
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e o incitaram a zelos com as suas imagens esculpidas.
59 Gẹ Chileke hụmaru iya bẹ ẹhu
59 Ao ouvir isso, Deus se indignou, e sobremodo abominou a Israel.
60 Ọ nọ-buhu l'ụlo-ẹkwa nkiya
60 Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
61 O woru okpoko ọgbandzu
61 dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Ọ harụ ndibe iya; e gbushia
62 Entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Nwada phẹ ta adụdu onye
63 Aos seus mancebos o fogo devorou, e suas donzelas não tiveram cântico nupcial.
64 Ndu uke Chileke phẹ bẹ
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não fizeram pranto.
65 A -nọnyaa; Nnajịuphu
65 Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 bya enwuphu ndu ọhogu
66 E fez recuar a golpes os seus adversários; infligiu-lhes eterna ignomínia.
67 Oshilọkpa Jiósẹfu l'ophu bẹ
67 Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Obenu l'ọ gbẹchia họta
68 antes escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ọ bya eworu ụlo iya,
69 Edificou o seu santuário como os lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ọ họtaru onye-ozi iya,
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 O dufutaru iya l'ẹka ooche atụru
71 de após as ovelhas e suas crias o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dévidi gudekpọepho obu,
72 E ele os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra