Salmos 44

IZZ vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gụbe Chileke; anyi gudekwa
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 L'ọo gụbedua l'onwongu
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Ọ tọ bụdu ogu-echi phẹ bẹ
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Ọo gụbedua bụ Chileke mu;
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Ọo l'ẹka ngu bẹ anyi anọduje
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Mu ta chịduru ụpfu kwẹe
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Obenu l'ọo ike nkengu bẹ
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 Ọ kwa Chileke bẹ anyi
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 Ọle ị jịkaru anyi;
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ị harụ ndu ọhogu anyi;
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Ị gbadoru anyi g'atụru,
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 I wowaru ndibe ngu reshia
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 I meru; ndu obutobu anyi
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 I meru; anyi bụru iphe,
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Mbọku-mbọku bẹ aanọduje
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 noo kẹle ndu ọhogu mu;
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 Iphemiphe-a mekọtaru
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Ọphu obu anyi alụfuduru
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Obenu l'i gwerụ anyi
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Ọme anyi zọharu Chileke anyi;
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 ?Chileke tege avọdu iya
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 Ọle ọ bụ; ọo l'iswi ẹhu ngu
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Gụbe Nnajịuphu; tehu etehu!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 ?Dẹnu g'o gude ọphu i
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 E mewaru anyi; anyi daa;
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Gbalihu yeru anyi ẹka!
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra