Números 3

IZZ vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ọwaa bụ oshilọkpa Erọnu yẹle Mósisu lẹ teke ono, Chipfu pfuru yeru Mósisu l'úbvú Sayịnayi phọ:
1 E estas são as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o SENHOR falou com Moisés, no monte Sinai.
2 Ẹpha ụnwu Erọnu bẹ bụ Nadabu, bụ iya bụ ọkpara iya; waa Abihu; mẹ Eleyaza; waa Itama.
2 E estes são os nomes dos filhos de Arão: o primogênito Nadabe; depois Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Noo ẹpha ụnwu Erọnu, bụ ndu a wụru manụ l'ishi; mbụ ndu ono, a họtaru dobe g'ẹphe bụru ndu-uke Chileke.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, dos sacerdotes ungidos, cujas mãos foram consagradas para administrar o sacerdócio.
4 Ọle Nadabu yẹle Abihu bẹ daru l'atatiphu Chipfu nwụshihu; kẹle ẹphe gude ọku, ta adụdu nsọ kpọoru Chipfu ngwẹja ọku l'echiẹgu Sayịnayi. Ọphu ẹphe emetadụru ụnwegirima; ọ bụru Eleyaza yẹle Itama bẹ jeahaarụ ozi ndu-uke Chileke lẹ teke ono, nna phẹ, bụ Erọnu nọkwaduro ndzụ.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor, quando ofereceram fogo estranho perante o Senhor no deserto de Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar administraram o sacerdócio diante de Arão, seu pai.
5 Ọo ya bụ Chipfu bya asụ Mósisu:
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 “Chịta ipfu Lívayi jeye l'ẹka Erọnu, bụ onye uke Chileke; k'ọphu ẹphe a-nọdu ejebude iya ozi.
6 Faze chegar a tribo de Levi, e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam,
7 Ẹphe a-nọdu ejeru Erọnu ozi; bya ejeru ndu Ízurẹlu l'ophu ozi l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ; mbụ l'ẹphe a-nọdu eje ozi, rwuberu phẹ nụ l'ụlo Chileke.
7 E tenham cuidado da sua guarda, e da guarda de toda a congregação, diante da tenda da congregação, para administrar o ministério do tabernáculo.
8 Ẹphe a-nọduje eleta ivu, dụ l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono ẹnya; shi nno ejeru ndu Ízurẹlu ozi, rwuberu phẹ nụ l'ụlo Chileke.
8 E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação, e da guarda dos filhos de Israel, para administrar o ministério do tabernáculo.
9 Tụko ndu Lívayi l'ophu ye Erọnu yẹle ụnwu iya l'ẹka; mbụ l'a họfutawaru phẹ g'ẹphe hakọta l'echilabọ ndu Ízurẹlu l'ophu woru ye iya l'ẹka.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhes são dados em dádiva.
10 L'ị tụa Erọnu mẹ ụnwu iya ẹka g'ẹphe bụru ndu-uke Chileke. Iphe, bụ onye ọzo mmanụ, jekuberu mgboru ụlo-nsọ ono bẹ ee-gbu egbugbu.”
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que guardem o seu sacerdócio, e o estranho que se chegar morrerá.
11 Chipfu byakwa epfuaru Mósisu ọzo sụ iya:
11 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
12 “Lenu; mu shiwaa l'echilabọ ndu Ízurẹlu họta ndu Lívayi g'ẹphe nọchia ẹnya iphe, bụ ọkpara; mbụ iphe, bụ nwoke, vu ụzo waa ne iya ẹkpa-nwa lẹ Ízurẹlu. Ọo ya bụ lẹ ndu Lívayi bẹ bụ nkemu;
12 E eu, eis que tenho tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo o primogênito, que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 noo kẹle ndu bụkota ọkpara bụ nkemu. Mbọku ono, mu gbushiru ndu bụ ọkpara l'alị Ijiputu ono bẹ mu wotaru iphe, bụ ọkpara ndu Ízurẹlu; doberu onwomu; mbụ e shikpọo lẹ nemadzụ je akpaa l'anụ. Ẹphe a-bụru nkemu. Ọo mbẹdua bẹ bụ Chipfu.”
13 Porque todo o primogênito é meu; desde o dia em que tenho ferido a todo o primogênito na terra do Egito, santifiquei para mim todo o primogênito em Israel, desde o homem até ao animal: meus serão; Eu sou o Senhor.
14 No iya; Chipfu bya epfuru yeru Mósisu l'echiẹgu Sayịnayi sụ iya:
14 E falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, dizendo:
15 “Gụa ndu Lívayi ọgu; gụa phẹ l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu; mẹ l'ọnulo l'ọnulo. Ndu ịi-gụ bẹ bụ unwoke, nọwaru a -gbẹ l'ọnwa lanụ kwasẹru.”
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás a todo o homem da idade de um mês para cima.
16 Tọbudu iya bụ; Mósisu gụa phẹ ẹgube ono, Chipfu pfuru iya ya ono.
16 E Moisés os contou conforme ao mandado do Senhor, como lhe foi ordenado.
17 Waa ẹpha ụnwu Lívayi baa: Geshọnu; mẹ Kohatu; waa Merari.
17 Estes, pois, foram os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, e Coate e Merari.
18 Ọwaa bụ ẹpha ụnwu Geshọnu l'ẹnya-unuphu phẹ l'ẹnya-unuphu phẹ: Libuni waa Shimeyi.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 Ụnwu kẹ Kohatu l'ẹnya-unuphu phẹ l'ẹnya-unuphu phẹ bẹ bụ Amụramu; mẹ Izuha; mẹ Hẹburonu; waa Uzẹlu.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Amrão, e Izar, Hebrom e Uziel.
20 Ụnwu kẹ Merari l'ẹnya-unuphu phẹ l'ẹnya-unuphu phẹ bẹ bụ Mahuli waa Mushi. Ndu ono tụkoru bụru ipfu Lívayi; ẹgube ẹphe dụ l'ẹnya-unuphu l'ẹnya-unuphu phẹ.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Ụnwu Geshọnu bụ ndu ọnu-ụlo Libuni waa ndu ọnu-ụlo Shimeyi. Ọ bụru phẹ bụ ndu ọnu-ụlo Geshọnu.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas.
22 Unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru l'ọnulo Geshọnu bẹ dụ ụnu nemadzụ iri l'ẹsato; l'ụmadzu ụkporo iri l'ise.
22 Os que deles foram contados pelo número de todo o homem da idade de um mês para cima, sim, os que deles foram contados eram sete mil e quinhentos.
23 Ndu ọnu-ụlo Geshọnu bẹ akpọbeje ụlo-ẹkwa ebubu phẹ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; l'azụ ụlo-ẹkwa Chileke.
23 As famílias dos gersonitas armarão as suas tendas atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Onye bụ ishi l'ọnulo Geshọnu bụ Ẹliyasafu nwa Layẹlu.
24 E o príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Ozi, e yeru ụnwu Geshọnu ono l'ẹka g'ẹphe jeje l'ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono bụ eleta ụlo-ẹkwa Chileke ẹnya; waa ẹkwa, e gude kpua ya; mẹ eleta ẹkwa, e gude gbobuta ọnu-abata ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono ẹnya;
25 E os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda, a sua coberta, e o véu da porta da tenda da congregação.
26 mẹ eleta ẹkwa, e gude gbobuta ọma-unuphu; waa ẹkwa, e gude gbobuta ọnu-abata ọma-unuphu ono, nọ-pheru ụlo-ẹkwa Chileke ono; waa ọru-ngwẹja mgburugburu; mẹ eleta ụdo ẹnya; waa iphe, bụkpoo ozi, gbaru phẹ nụ.
26 E as cortinas do pátio, e o pavilhão da porta do pátio, que estão junto ao tabernáculo e junto ao altar, em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço.
27 Ụnwu Kohatu bụ ndu ọnu-ụlo Amụramu; mẹ ndu ọnu-ụlo Izuha; mẹ ndu ọnu-ụlo Hẹburonu; mẹ ndu ọnu-ụlo Uzẹlu. Ọ bụru phẹ bụ ndu ọnu-ụlo Kohatu.
27 E de Coate é a família dos amramitas, e a família dos jizaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas.
28 Unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru lẹ ndu ọnu-ụlo Kohatu bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ; l'ụnu ụmadzu lanụ; l'ụmadzu ụkporo iri. Ọ bụru phẹ bẹ ọ dụru; mbụ ozi, eeje l'ụlo dụ nsọ.
28 Pelo número contado de todo o homem da idade de um mês para cima, eram oito mil e seiscentos, que tinham cuidado da guarda do santuário.
29 Ndu ọnu-ụlo Kohatu bẹ akpọbeje ụlo-ẹkwa ebubu phẹ l'ụzo ndọhali ụlo-ẹkwa Chileke.
29 As famílias dos filhos de Coate armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do sul.
30 Onye bụ ishi l'ọnulo Kohatu bụ Elizafanu nwa Uzẹlu.
30 E o príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Ozi, dụru phẹ nụ bụ eleta okpoko Chileke ẹnya; mẹ teburu; mẹ iphe, aapfụbeje orọku; mẹ ọru-ngwẹja; mẹ ivu, dụ l'ụlo-nsọ, ndu-uke egudeje eje ozi; mẹ ẹkwa, e gude gbobuta ẹka-kakọta-adụ-nsọ; waa iphe, bụkpoo ozi ọzo, gbaru phẹ nụ.
31 E a sua guarda será a arca, e a mesa, e o candelabro, e os altares, e os utensílios do santuário com que ministram, e o véu com todo o seu serviço.
32 Onye-ishi ndu-ishi ndu Lívayi l'ophu bụ Eleyaza nwa Erọnu, bụ onye uke Chileke. Ọo yẹbedua bẹ a họtaru g'ọ bụru onye-ishi ndu eleta ẹnya l'ụlo-nsọ ono.
32 E o príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência sobre os que têm cuidado da guarda do santuário.
33 Ụnwu kẹ Merari bẹ bụ phẹ bụ ndu ọnu-ụlo Mahuli waa ndu ọnu-ụlo Mushi. Ọ bụru ndu ono bụ ọnu-ụlo Merari.
33 De Merari é a família dos malitas e a família dos musitas; estas são as famílias de Merari.
34 Unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru lẹ ndu ọnu-ụlo Merari dụ ụnu nemadzụ iri l'ise l'ụmadzu ụkporo iri.
34 E os que deles foram contados pelo número de todo o homem de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Onye bụ ishi l'ọnulo Merari ono bụ Zuriyẹlu nwa Abihelu. Ndu ọnu-ụlo Merari akpọbeje ụlo-ẹkwa ebubu phẹ l'ụzo isheli ụlo-ẹkwa Chileke.
35 E o príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; armarão as suas tendas ao lado do tabernáculo, do lado do norte.
36 Ozi, e yeru ụnwu Merari l'ẹka k'ejeje bụ: eleta mgbo ụlo-ẹkwa Chileke ono ẹnya; mẹ oshi, e swebushiru lẹ mgbo ono; mẹ itso iya; mẹ ẹnya ẹka aakpọbeje ọkpa mgbo ono; waa itso ono; mẹ iphe, bụ ngwa, dụkota iya nụ; waa ozi ọzo, gbaru phẹ nụ.
36 E os filhos de Merari terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, os seus varais, as suas colunas, as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço.
37 Ozi ọzo, e yeru phẹ l'ẹka g'ẹphe jeje bụ: eleta ẹnya l'itso, e gude kpọ-pheta ọma-unuphu ono mgburugburu; mẹ ọkpa iya; mẹ nggu, a kpọru l'ụlo-ẹkwa Chileke ono; mẹ eri, e kegbaaru iya.
37 E as colunas do pátio em redor, e as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 Ndu bụ phẹ a-kpọbeje ụlo-ẹkwa ebubu nkephẹ l'ụzo ẹnyanwu-awawa ụlo-ẹkwa Chileke; mbụ l'atatiphu ụlo-ẹkwa-ndzukọ ono; bẹ bụ Mósisu; yẹle Erọnu; mẹ ụnwu Erọnu. Ọo phẹ e-jekọtaje iphe, bụ ozi, eeje ejeje l'ụlo Chipfu. Onye ọzo mmanụ, jekuberu mgboru ụlo Chipfu bẹ ee-gbu egbugbu.
38 E os que armarão as suas tendas diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo o cuidado da guarda do santuário, pela guarda dos filhos de Israel; e o estranho que se chegar morrerá.
39 Iphe, bụ ndu a gụru ọgu l'ipfu Lívayi; mbụ ndu Mósisu yẹle Erọnu gụru ọgu l'ọnulo l'ọnulo, bụ gẹ Chipfu sụru g'ẹphe mee ya; mbụ unwoke, nọwaru ọnwa lanụ kwasẹru bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo labọ l'ụnu iri l'ise.
39 Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés e Arão por mandado do Senhor, segundo as suas famílias, todo o homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 Chipfu bya asụ Mósisu: “Gụkota unwoke, bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu l'ophu ọgu; mbụ unwoke, nọwaru a -gbẹ l'ọnwa lanụ kwasẹru; woru ẹpha phẹ deshia.
40 E disse o Senhor a Moisés: Conta todo o primogênito homem dos filhos de Israel, da idade de um mês para cima, e toma o número dos seus nomes,
41 L'i woru ndu Lívayi doberu mụbe Chipfu iche; g'ẹphe nọdu l'ụgwo ndu bụ ọkpara l'ụlo l'ụlo lẹ Ízurẹlu. L'i woru anụ, bụ iphe-edobe ndu Lívayi ono doberu mu; g'ẹphe nọdu l'ụgwo anụ, vuru ụzo waa ẹkpa-nwa l'iphe-edobe ndu Ízurẹlu l'ophu.”
41 E para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor), em lugar de todo o primogênito dos filhos de Israel, e os animais dos levitas, em lugar de todo o primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 Ọo ya bụ; Mósisu gụa iphe, bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu l'ophu ọgu; ẹgube ono, Chipfu sụru g'o mee ya.
42 E contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo o primogênito entre os filhos de Israel.
43 Mkpakọ ndu bụ ọkpara l'iphe, bụ unwoke l'alị Ízurẹlu l'ophu; mbụ unwoke, nọwaru a -gbẹ l'ọnwa lanụ kwasẹru bẹ dụ ụkporo ụnu nemadzụ mgbo labọ; l'ụnu iri l'ise; l'ụmadzu ụkporo iri l'ẹto; l'ụmadzu iri l'ẹto. A gụru phẹ ọgu; deshia ẹpha phẹ l'ẹkwo.
43 E todos os primogênitos homens, pelo número dos nomes dos da idade de um mês para cima, segundo os que eram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três.
44 Tọbudu iya bụ; Chipfu bya asụ Mósisu:
44 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
45 “Woru ndu Lívayi doberu mu iche; g'ẹphe nọdu l'ụgwo ndu bụ ọkpara l'ụlo l'ụlo lẹ Ízurẹlu. L'i woru anụ, bụ iphe-edobe ndu Lívayi ono doberu mu; g'ẹphe nọdu l'ụgwo anụ, vuru ụzo waa ẹkpa-nwa l'iphe-edobe ndu Ízurẹlu l'ophu. Ọ kwa mbẹdua bẹ bụ Chipfu.
45 Toma os levitas em lugar de todo o primogênito entre os filhos de Israel, e os animais dos levitas em lugar dos seus animais; porquanto os levitas serão meus: Eu sou o Senhor.
46 A -bya abya l'ụkporo ụmadzu iri l'ẹto l'ụmadzu l'iri l'ẹto ono, bụ iphe, ọkpara ndu Ízurẹlu gude ka oshilọkpa Lívayi shii ono; iphe, aa-pfụ gude gbata phẹ bẹ bụ
46 Quanto aos duzentos e setenta e três, que se houverem de resgatar dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem ao número dos levitas,
47 mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya dụ shẹkelu ise, bụ iphe, eegudeje atụ ẹrwa iphe l'eze-ụlo Chileke bẹ e gude tụa ya. Ẹrwa shẹkelu lanụ bụ ụkporo gera. Ụgwo ono bẹ aa-pfụ l'ishi onye l'onye.
47 Tomarás, por cabeça, cinco siclos; conforme ao siclo do santuário os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 L'i woru okpoga ono, ee-gude gbata ụmadzu ole ono, ẹphe gude ka ndu Lívayi shi ono nụ Erọnu yẹle ụnwu iya.”
48 E a Arão e a seus filhos darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobram entre eles.
49 Ọo ya bụ; Mósisu nakọo okpoga ono, ee-gude gbata ndu ono; l'ẹka ndu ono, a gụru ọgu; ẹphe ka ndu Lívayi shii ono.
49 Então Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam sobre os resgatados pelos levitas.
50 Iphe, Mósisu natakọtaru l'ẹka ndu bụ ọkpara l'alị Ízurẹlu bẹ bụ mkpọla-ọchaa, ẹrwa iya dụ ụnu shẹkelu ẹto; l'ụkporo shẹkelu ẹsato lẹ shẹkelu ise, bụ iphe, eegudeje atụ ẹrwa iphe l'eze-ụlo Chileke bẹ e gude tụa ya.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel recebeu o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 Mósisu wota okpoga-agbafụta ono nụ Erọnu yẹle ụnwu iya; ẹgube ono, Chipfu tụru iya ya l'ekemu.
51 E Moisés deu o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra