Números 29

IZZ vs BKJ

Sair da comparação
1 “Lẹ mbọku mbụ l'ọnwa ẹsaa bẹ unu a-nọje ndzukọ, dụ nsọ. G'ọ tọ dụkwa ozi, unu e-jeje lẹ mbọku ono. Mbọku ono bụ mbọku, unu e-gbuje opu.
1 E no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós um dia de soar as trombetas.
2 Unu egwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, mkpọ iya dụ Chipfu ree. Unu egbua nwa oke-eswi lanụ; waa ebili lanụ; mẹ ụnwu-ebili ẹsaa, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
2 E oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ bẹ bụ ukpokutu ereshi, a gwọru lẹ manụ. Oke-eswi ono bẹ unu e-yekọbeje ụzo ẹto l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri gwọo lẹ manụ. Ebili ono bẹ unu e-yekọbeje ụzo labọ l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri gwọo lẹ manụ.
3 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 A -bya l'ụnwu-ebili ẹsaa phọ; nanụ bẹ unu e-yekọbeje uzi lanụ l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri gwọo lẹ manụ.
4 e uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
5 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; shi nno pfụa ụgwo iphe-ẹji, unu meshiru.
5 e um filhote de bode para a oferta do pecado, para oferta por vós.
6 Unu a-tụkoje ngwẹja ono g'ọ ha gwekọta; yekọberu ngwẹja-akpọ-ọku phọ, eegweje l'ọnwa l'ọnwa; mẹ mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ ya; mbụ g'a sụru g'e meje iya; mbụ ngwẹja ono, mkpọ iya dụ ree, bụ iya bụ ngwẹja, a kpọru ọku nụ Chipfu.”
6 Além da oferta queimada do mês, e a sua oferta de alimentos, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida, segundo a sua ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
7 “Sụ-a; lẹ mbọku k'iri l'ọnwa ẹsaa ono bẹ unu a-nọje ndzukọ, dụ nsọ. Mbọku ono bẹ unu a-swị ẹgu; g'ọ tọ dụkwa ozi, unu e-je mbọku ono.
7 E no décimo dia deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 Unu egwee ngwẹja-akpọ-ọku nụ Chipfu; mbụ ngwẹja, mkpọ iya dụ ree. Unu gbua nwa oke-eswi lanụ; waa ebili lanụ; mẹ ụnwu-ebili ẹsaa, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
8 Mas oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Ngwẹja-nri, a-yịru iya nụ bụ ukpokutu ereshi, a gwọru lẹ manụ bẹ unu e-gudeje gwee ya. Oke-eswi ono bẹ unu e-yekọbeje ụzo ẹto l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru uzi iri. Ebili ono bẹ unu e-yekọbeje ụzo labọ l'ime nkwẹka ụtu-ereshi, e keru ụzo iri.
9 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
10 A -bya l'ụnwu-ebili ẹsaa phọ; nanụ bẹ unu e-keje nkwẹka okpokutu ereshi ụzo iri; wota ụzo lanụ gude gwee ya.
10 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
11 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-iphe-ẹji, eegweje gude pfụa ụgwo iphe-ẹji; mẹ ngwẹja-akpọ-ọku ono, eegweje mbọkumboku ono; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.”
11 um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta do pecado pela expiação, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida.
12 “Lẹ mbọku k'iri l'ise l'ọnwa ẹsaa bẹ unu a-nọje ndzukọ, dụ nsọ. G'ọ tọ dụkwa ozi, unu e-jeje mbọku ono. Unu bọoru Chipfu ọbo-iphe abalị ẹsaa.
12 E no décimo quinto dia deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; e celebrareis uma festa ao SENHOR, durante sete dias.
13 Unu e-gwe ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, a kpọru ọku, mkpọ iya dụ Chipfu ree. Unu egbua ụnwu oke-eswi iri l'ẹto; mẹ ebili labọ; waa ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
13 E oferecereis uma oferta queimada, um sacrifício feito pelo fogo de cheiro suave ao SENHOR, treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
14 Ngwẹja-nri, a-yịjeru iya nụ bụ ukpokutu ereshi, a gwọru lẹ manụ bẹ unu e-gudeje gwee ya. Ụnwu oke-eswi ono nanụ nanụ ẹphe n'iri l'ẹto bẹ unu e-yekọbeje ụzo ẹto l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri; gwọo lẹ manụ. Ebili labọ phọ; nanụ iya bẹ unu e-yekọbeje ụzo labọ l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri; gwọo lẹ manụ.
14 E a sua oferta de alimento será de farinha misturada com azeite, três décimas para um novilho, para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 Ụnwu ebili iri l'ẹno phọ; nanụ nanụ bẹ unu e-yekọbeje ụzo lanụ l'ime nkwẹka ukpokutu ereshi, e keru ụzo iri; gwọo lẹ manụ.
15 e uma décima para cada cordeiro, dos catorze cordeiros;
16 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
16 e um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada, e sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
17 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ẹbo bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi iri l'ẹbo; mẹ ebili labọ; waa ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
17 E no segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ; bụ g'a sụru g'e meje iya.
18 e a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo as ordenanças;
19 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
19 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, da sua oferta de alimentos, e das suas ofertas de bebida.
20 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ẹto bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi iri lẹ nanụ; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
20 E no terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu e-yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ nụ; bụ g'a sụru g'e meje iya.
21 e as suas ofertas de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
22 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
22 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
23 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ẹno bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi iri; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
23 E no quarto dia, oferecereis dez novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ ya; bụ g'a sụru g'e meje iya.
24 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
25 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
25 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
26 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ise bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi tete; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
26 E no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ ya, bụ g'a sụru g'e meje iya.
27 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
28 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ ya.
28 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
29 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ishii bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi ẹsato; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
29 E no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ ya; bụ g'a sụru g'e meje iya.
30 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
31 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
31 e um bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
32 “Sụ-a; lẹ mbọku k'ẹsaa bẹ unu e-gbu ụnwu oke-eswi ẹsaa; mẹ ebili labọ; mẹ ụnwu ebili iri l'ẹno, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
32 E no sétimo dia, oferecereis sete novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu yekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ ya, bụ g'a sụru g'e meje iya.
33 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
34 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ ya.
34 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
35 “Lẹ mbọku k'ẹsato bẹ unu a-nọje ndzukọ, dụ nsọ. G'ọ tọ dụkwa ozi, unu e-jeje lẹ mbọku ono.
35 No oitavo dia tereis uma assembleia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 Unu egwee ngwẹja-akpọ-ọku; mbụ ngwẹja, a kpọru ọku, mkpọ iya dụ Chipfu ree. Unu egbua oke-eswi lanụ; mẹ ebili lanụ; mẹ ụnwu ebili ẹsaa, gbachaaru apha, adụdu ẹka iphe mebyiru iya; gude gwee ngwẹja ono.
36 mas oferecereis em oferta queimada, em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 A bya l'ụnwu oke-eswi ono; yẹle ebili ono; mẹ ụnwu ebili ono g'ọ ha; unu eyekọbeje iya ngwẹja-nri, ayịjegbaaru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjegbakwaaru iya phọ nụ; bụ g'a sụru g'e meje iya.
37 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para o novilho, para o carneiro, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
38 Unu egbua mkpi lanụ gude gwee ngwẹja-iphe-ẹji; a -gụfukwa ngwẹja-akpọ-ọku ono, unu egweje mbọkumboku; yẹle ngwẹja-nri, ayịjeru iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, ayịjekwaru iya phọ nụ.
38 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
39 “Ngwẹja ono g'ọ ha bẹ unu e-gweje nụ Chipfu lẹ teke unu abọ ọbo-iphe unu, gechaaru egeru; a -gụfukwa iphe, unu kweru Chipfu ukwe iya; mẹ iphe, unu tụru obu unu onyo l'unu l'a-nụ Chipfu; mẹ ngwẹja-akpọ-ọku; mẹ ngwẹja-nri; mẹ ngwẹja-mẹe; mẹfua ngwẹja-ẹhu-guu.”
39 Estas coisas fareis ao SENHOR nas vossas festas solenes, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com as vossas ofertas queimadas, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas ofertas de bebida, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Mósisu bya atụko ekemu ono, Chipfu tụshiru ye iya l'ẹka ono pfukọtaru ndu Ízurẹlu.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra